Wild Roses
Wild roses on a bed of leaves in the month of May
五月的野玫瑰安逸地躺在叶子上
I think I wrote my own pain
我认为我已抒写了我的伤痛
Oh, don't you?
啊,难道你没经历过吗?
Down by the creek, I couldn't sleep so I followed a feelin'
彻夜难眠,索性我就跟着某种感觉沿着小溪一直走着
Sounds like the vines, they are breathing
听起来像是藤蔓在呼吸
(Oh it sounds like, it sounds like, it sounds like, it sounds, oh)
(哦,我聆听着,聆听着,聆听着,这听起来就像是藤蔓在呼吸着啊)
And I've seen the way the seasons change when I just give it time
当我足够闲暇时,我会花时间看着四季轮换的方式
But I feel out of my mind all the time
但我总是无法触及自己的思想深处
In the night I am wild-eyed, and you got me now
深夜之时我怒目圆睁,与此之时你俘获了我
Oh, roses, they don't mean a thing, you don't understand
哦,玫瑰啊,他们并不意味着什么,你们不会明白
But why don't we full on pretend?
但我们为何不假装着理解呢?
Oh, won't you?
啊,难道你不会这么去做吗?
Before I closed my eyes I saw a moth in the sky
在我即将紧闭双眼的那一刹那,我看见了一只飞舞在空中的蛾子
And I wish I could fly that high
那一刻我竟希望自己也能像它那样飞着
Oh, don't you?
啊,难道你不曾幻想过吗?
A serpent on a bed of leaves in the month of May
五月,一条大蛇蜷缩在叶丛之中
What do you want me to say?
你到底想让我对你说些什么呢?
(Oh it sounds like, it sounds like, it sounds like, it sounds, oh)
(哦,我聆听着,聆听着,聆听着,这听起来就像是你想让我说给你的那些啊,)
You keep me still when all I feel is an aimless direction
当我感受到的只是一个漫无目的的方向时
When I think I'm losin' connection
当我觉得我正慢慢地失去与外界的联系时,你让我平静下来
I see you
我看见了你
In the night I am wild-eyed, and you got me now
黑夜来袭,我总会面目狰狞,而你却捕获了我的心
Dim the lights, we are wild-eyed, and you got me now
让灯光黯淡,我们都会面露狰狞,然而你已将我俘获
Oh, roses, they don't mean a thing, you don't understand
哦,玫瑰啊,它们本身并不意味着任何一种东西,你们是不会明白的
But why don't we full on pretend?
但是我们为什么不故意装作明白了呢?
Oh, won't you?
啊,难道你们没这么去做过吗?
Before I closed my eyes I saw a moth in the sky
在我闭合双眼之前,我望见空中有一只飞蛾
And I wish I could fly that high
我多么渴望也能像它一样飞得如此之高
Oh, don't you?
啊,难道你不曾有过这种错觉吗
Oh, don't you?
啊,难道你不曾如此希望着吗
Oh, don't you?
啊,难道你们不曾向往过那种感受吗
In the night, we are wild-eyed, and you got me now
夜幕降临,我们都怒目而视,而你却抓住了我
Dim the lights, we are wild-eyed, and you got me now
光线微弱,我们都会怒目圆睁,我的心已为你所捕获
In the night, I am wild-eyed, and you got me now
夜息来袭,我狂暴至极,但只有你将我捉住,俘获了我的心