ベツレヘムの星へ
(原題:マッチ売りの少女)
(原题:卖火柴的小女孩)
冷たい雪の路地 裸足で 震えながら歩く
在冰冷的雪地上 边颤抖边光着脚走着
ひらひら踊る粉雪 楽しげに 私の髪を白く染めてゆく
翩翩飞舞的细雪 带着喜悦将我的头发染银
星みたいね
宛若星星一样呢
かじかむ手で マッチ棒を擦れば
用冻僵的手 将火柴擦燃的话
魔法のように 豪奢なストーブに変わる
就像变魔法一样 出现了豪华的火炉
その火に魅入った
迷上了那温暖的火
暖かな木漏れ日 見上げた大木は
温暖的光透过树叶空隙照在身上
春風にそよいで 煌めいた
抬头一看大树在春风中熠熠生辉
高い枝の上から 誰かが呼んでいる?
在那高高的树枝上 好像有谁在叫我?
大丈夫だよ 私は、幸せだよ
没关系哦 我现在很幸福
もみの木に輝く星が 一つ、流れ落ちるごとに
奶奶说每有一颗星星从枞树上掉下来
魂が一つ、神様のもとへと 召し上げられるという
那么就有一个灵魂要到上帝那去了
いつの間にか 寒空の下で凍えながら
不知不觉 已经在这冬天里冻僵了
最後のマッチに ゆっくり明かりを灯した……
缓缓地点燃最后的一根火柴...
暖かな木漏れ日 見上げた大木の
温暖的光透过树叶空隙照在身上
頂きに瞬く星が、流れた
抬头一看树尖上瞬间落下一颗星星
高い枝のもっと上 ベツレへムの星へ
向着枞树顶端之上 伯利恒之星
登ってあいで……
一起越飞越高...
貴女を愛す世界へ……
向着爱着你的世界......
静かに目を閉じた 冷たい身体から
静静地闭上双眼 从冰冷的身体中
少女(わたし)の魂が羽ばたいた
少女(我)的灵魂振翅高飞
祝福の光が 天使たちの歌声が 迎えてくれる
祝福的圣光、天使们的歌声欢迎着我
私は、幸せだよ
我现在非常幸福