能く在る輪廻と猫の噺 (feat. 初音ミク)
華やかな大通りの
/繁華的大街上
棄てられた蝙蝠傘の下
/被丟棄的洋傘下
草臥れた尻尾上げて
/有隻翹起倦倦的尾巴
毛繕う黒猫在りました
/理著毛的黑貓
「ちょいと道往く其処の御嬢さん
/「那邊那位經過的小姐請稍等,
御出で此処らで一つ話ましょう」
/ 來這兒聽我說個故事吧」
猫は云う
/喵咪說了
「今日の噺は、
/「今天的故事,
そうだ昔に路端で聞いた
/ 對了,就講以前在爐邊聽到的
愉快な悲恋など」
/ 愉快的悲戀故事吧」
「昔交わらざる身の上の淡い
/「很久很久以前曾有一對明知無法有交集
恋に溺れた烏と兎が居ました」
/ 卻仍沉溺淡淡戀情的鳥與兔」
「叶わない夢なのでしょう?
/「夢想終究無法實現對吧?
オキノドクサマ」/
真遺憾啊」
「いいえ、冷たい旅路の果てに
/「不,他們兩隻在冰冷的旅途終點
二匹身体を捨てて結ばれたのです」
/ 捨棄了身體而能夠有所結合」
「なんだか可笑しな噺ね」
/「感覺是很可笑的故事呢」
薄芽吹く街路樹を
/行道樹長出些許新芽
眺め見るハイカラ服の横
/在眺望此景的時髦洋服一旁
草臥れた尻尾振って
/有隻晃著倦倦的尾巴
手を招く黒猫在りました
/招著前腳的黑貓
「此れは何時かの可愛い御嬢さん、
/「這不是之前那位可愛的小姐嗎
今日はも一つ噺聴かせましょう」
/ 今天也講個故事給你聽吧」
猫は云う
/貓咪說了
「そうだな今日は、ええと
/「今天呢,我想想
嫉妬の炎に舞った
/就講在嫉妒的火燄中飛舞的
醜い蝶の噺」
/ 醜陋蝴蝶的故事吧」
「そして番を離れた揚羽は曾て
/「然後離開了配偶的鳳蝶,
愛した雄を喰い荒らしました」
/ 將曾愛過的雄蝶吃了個支離破碎」
「どうやら有り触れた寓話のようね、
/「似乎就是那種常有的寓言呢
オアイニクサマ」/
真可惜啊」
「いいえ、痛快なる喜劇には
/「不不每齣痛快的喜劇
惨たらしい落ちが付き物なのです」
/ 總免不了要有個殘酷的結局」
「なんだか報われない噺ね」
/「感覺是沒有希望的故事呢」
「やあや、またまた逢った。御嬢さん、
/「呀啊,我們又見面啦。小姐,
今日は最後に一つ聴かせましょう」
/ 今天就告訴你最後一個故事吧」
猫は問う、嗄れた声で
/貓咪問了,以嘶啞的聲音
「御存知だろうか百回生きた
/「你有沒有聽說過一隻活過了百次的,
お喋り猫の噺」
/ 會說話的貓的故事」
「時に歓天喜地の夜も
/「有時是歡天喜地的夜晚
又は老少不定、異域之鬼の代も」
/ 又有時是壽命無定、客死異鄉的時代」
「成程話題には欠かないようね、
/「原來如此,話題總是不會少的樣子呢
ゴシュウショウサマ」/
節哀順變」
振り返る先に猫は無く
/回過頭去已不見貓咪
街の風に揺れる雨傘カラカラ
/雨傘在路風吹拂下喀啦喀啦搖晃
「なんだか不可思議な噺ね、嗚呼」
/「感覺是個不可思議的故事呢,啊啊」
娘は哂う「今宵は雨かしら」
/ 女孩笑了「今晚會下雨嗎」
-END-