The Boxer
I am just a poor boy
我只是个穷光蛋
though my story's seldom told.
我的故事鲜有人说
I have squandered my resistance
我曾花费太多心力
for a pocketful of mumbles,
应付那些无谓的闲言碎语
such are promises.
还有一些承诺
All lies and jest.
一切都是谎言与玩笑
Still, a man hears what he wants to hear
人们总是听他想要听的
and disregards the rest.
而忽略了其他
Mmm.......
Mmm.......
When I left my home
当我离开故乡
and my family.
以及我的家人
I was no more than a boy.
我不再是个孩童
In the company of strangers,
在陌生的人群里
in the quiet of the railway station
在寂静的站台上
running scared.
惊惶的奔跑
Laying low,
伏低身子
seeking out the poorer quarters
只为了寻找到一个简陋的住所
where the ragged people go.
那些衣衫褴褛的人们出入的角落
Looking for the places
寻找只有他们
only they would know.
才知道的地方
Lie-la-lie.....
Lie-la-lie.....
Asking only workman's wages,
只求有工人的薪资
I come looking for a job
我四处寻找工作
but I get no offers.
却一无所获
Just a come-on from the whores
只有
on Seventh Avenue.
第七大街的妓女肯收留我
I do declare,
我敢这么说
there were times
当我
when I was so lonesome
孤独无依的时候
I took some comfort there.
我从那儿得到不少慰藉
Lie-la-lie.....
Lie-la-lie.....
Lie-la-lie.....
Then I'm laying out
后来我开始
my winter clothes
整理冬天的衣物
and wishing I was gone.
盼望自己早已离开
Going home,
回到家去
where the New York City winters
纽约的冬天
aren't bleeding me.
也无法让我血泪斑驳
Leading me
指引我
going home.
回到家去
In the clearing stands a boxer,
空地上站著一位拳击手
and a fighter by his trade.
和一位职业的战士
And he carries the reminders
他心里记着每一次教训
of ev'ry glove that laid him down
每一个将他击倒
or cut him till he cried out.
或使他痛苦哀号的手套
In his anger and his shame,
在愤怒与羞愧中
"I am leaving, I am leaving."
他喊着 我快要离开这里了
But the fighter still remains.
然而,战士依然在那儿等著他
Mmm............
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie