My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all(茶越来越凉 我不知道为什么 始终辗转难眠)
the morning rain clouds up my window and I can't see at all(清晨的雨遮住了我的窗 我根本就看不清)
And even if I could it'd all be grey, but your picture on my wall(能看到的只是一片灰色 但是你的照片在我的墙上)
it reminds me that it's not so bad, it's not so bad(它提醒着我 这不算坏 还不算太坏)
宜家那谁是否真正看透
抑或依然沉沦于这生活乱流
可笑众人未来已经残旧
可悲自己仍在前路独自守候
再次踏入这个城市 去重游旧地
属于你嘅车票变白纸 佢已经作废
无数次问自己是否可以 将某人彻底忘记
而闪过嘅回忆瞬间变锋利
画面撕破了空气
雷鸣再次嚟得毫无防备
仿似因为 影相纪念
相约逃离果日 月台上 绝望令我下跪
泪雨纷飞 打湿深埋心中嘅某个墓碑
其实转身刹那已将自己共你同时舍弃
手中怀表电池早被抽离
时针分针永远安眠于同一个方位嘲笑自己
仍在睡梦中见到生锈铁轨
仍在小径中不自禁寻求你嘅气味
或者你将诺言当作喺游戏
冇乜嘢惭愧
真喺可笑得出奇
向上爬时 点解要睇翻谷底
谂翻果时最蠢嘅行为
就喺尝试叫醒入边扮睡嘅人类
佢哋同我有乜嘢关系?
雨水虽然交织了天与大地
仍是不可编织成网 将你我绑在一起
My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all(茶越来越凉 我不知道为什么 始终辗转难眠)
the morning rain clouds up my window and I can't see at all(清晨的雨遮住了我的窗 我根本就看不清)
And even if I could it'd all be grey, but your picture on my wall(能看到的只是一片灰色 但是你的照片在我的墙上)
it reminds me that it's not so bad, it's not so bad(它提醒着我 这不算坏 还不算太坏)
可惜得我一个人看透
可悲冇人陪我向前走
可笑大众俾谣言左右
明明你能够 却怕他人批斗?
麻木嘅人 冇须挽救
只因佢哋将平庸 当作喺享受
甚至因你出众 无故嚟结仇
杀人只需用无辜嘅眼眸
飞鸟翅膀担负太多他人嘅视线
仿佛绕上过重嘅铁链
陨落翻地面
哪怕鲜血飞溅
仍然冇人会觉得佢可怜
甚至开始为尸体定罪
告诫自己
千其唔好出类拔萃
同时发出唏嘘
明明彼此都喺一类爬虫
就要远离未知恐惧
但喺忽然
拥有翅膀嘅异类出现
不再甘于停留在佢哋身边
嘅某人想睇下出面
转变出现在这个雨天
妄想得到祝福嘅 新的诗篇
何来笑脸?
发觉众人唔似过去友善
反而开始愤怒质问:
“点解你可以飞,而我哋都唔掂”
就凭哩个理由逼住佢去道歉
愤怒来自对比 退缩又可以点
唔通仲要停留于残旧嘅从前?
无论爬抑或飞都要接近蓝天
当高度达到可以忽略所有嘅视线
原嚟 俯视这种眼神 胜过任何攻击嘅语言
My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all(茶越来越凉 我不知道为什么 始终辗转难眠)
the morning rain clouds up my window and I can't see at all(清晨的雨遮住了我的窗 我根本就看不清)
And even if I could it'd all be grey, but your picture on my wall(能看到的只是一片灰色 但是你的照片在我的墙上)
it reminds me that it's not so bad, it's not so bad(它提醒着我 这不算坏 还不算太坏)
或者
残旧城市
只存在于哩份歌词
歌词构造嘅故事
故事入边嘅悲伤犹如连续剧播放在电视
只要合上双眼 一切都已失去意义
曾谂过是否会有某个陌生嘅电话在半夜接通
但线路对面冇任何声响仿似有谁捏破喉咙
远方嘅那谁渴望同你交待不公
半夜惊醒嘅你 安慰自己又喺一个噩梦
求救嘅讯号 被当作笑话
暗沉嘅愤怒 被当作浮夸
回响嘅忙音代表谁的牵挂
只不过这刻随住雨点消失在残旧未来作罢