明明就是刚才的拥抱 却好像发生在遥远的过去
抱きしめ合うくらい近くにいたのが まるで遠い過去のよう
就像假的一样 两个人那么简单地走向了结局
嘘みたいだよね こんなにあっさりと二人が終わってしまうなんて
你心中微妙的变化 我装作没有注意到
君の心の微妙な変化に 気づかないふりをしてたんだ
假如那时讲出了真实的心意 又会有什么改变呢?
本当の気持ちをぶつけていたら 何か変わっていたのかな
天气渐渐冷了起来 我在十月秋风中被吹得凌乱
少しずつ冷たくなっていく 10月の風に吹かれたら
如果那时领略过寒风凛冽 我一定已经寻回那双手的温暖
つないでたその手の温もり また求めてしまう
你的笑容仍烙在我心口 让我无法呼吸
息が止まりそうだ 君の笑顔が今も胸を締め付ける
即使我心中祈求再度相见
もう一度だけ会いたいと願っても
说出口的“永别”已经无法收回
口にしてしまったサヨナラは消せない
不管在做什么 不管见到什么 不管在哪里 我满脑子都是你
何をしていても何を見ていても どこかで君のことを考えてる
哎 “现在我比在一起的时候更喜欢你也说不定……”
ねえ 「一緒にいた頃よりさらに好きかも…」
能有这样的想法 我真像个笨蛋呢
なんて ほんとバカみたいだよね
给你打电话的时候 我站在阳台的角落
君に電話をかけるとき よくいたベランダの隅で
抑制住的思念 今夜一起涌上心头
押さえ込んだ想いのすべてが 今夜もこみ上げる
用心感受到你的温柔 那时我实在太过天真
心触れるくらいの君の優しさに 甘えすぎていたんだね
无法长大的我 渴望着许多东西
大人になれずに多くを求めた
而不想告别的 仅仅是那一份悸动的心情
離れたくなかった ただその気持ちだけで
感情涌上了心头
想いがこみ上げる
你的笑容仍烙在我心口 让我无法呼吸
息が止まりそうだ 君の笑顔が今も胸を締め付ける
即使我心中祈求再度相见
もう一度だけ会いたいと願っても
“永别”已然从口中说出…
口にしてしまったサヨナラは…
让我无法呼吸的热泪 把内心深处绷紧
息が止まりそうな程の涙が 胸の奥を締め付ける
假如还能再见一次的话
もう一度だけ会えるとしたら
就温柔地说出“永别”吧
優しさを込めたサヨナラを送らせて