Diamonds And Rust
Well I'll be damned,
我或许永远着了魔咒,
Here comes your ghost again,
又在此刻想起了你的灵魂。
But that's not unusual,
但这并非不寻常 ,
It's just that the moon is full,
只是恰好窗外有圆月,
And you happened to call,
你又突然打电话来。
And here I sit,
我坐在这,
Hand on the telephone,
手里拿着电话,
Hearing a voice I'd known,
听见一个我熟知的声音,
A couple of light years ago,
穿越几个光年以前,
Heading straight for a fall,
又笔直地坠入深渊。
As I remember your eyes,
我依然记得你的眼眸,
Were bluer than robin's eggs,
它是比知更鸟蛋更蓝一些的。
My poetry was lousy you said,
记得你曾说过我的诗糟糕透了,
Where are you calling from?
电话另头的你现在身在何处?
A booth in the midwest,
(陌生的,遥远的,)一个中西部电话亭。
Ten years ago,
十年前,
I bought you some cufflinks,
我买给你了一些袖扣,
You brought me something,
你也送我了些东西。
We both know what memories can bring,
记忆可以带来什么,你我深知,
They bring diamonds and rust,
它们带来钻石和铁锈。
Well you burst on the scene,
是的,你突然出现,
Already a legend,
就已经是一个传奇,
The unwashed phenomenon,
一束不会淡去的光,
The original vagabond,
这个彻头彻尾的流浪者,
You strayed into my arms,
你就这样迷失在我的臂弯,
And there you stayed,
停留片刻,
Temporarily lost at sea,
又沉沦于海洋。
The Madonna was yours for free,
女神也曾给你自由,
Yes the girl on the half-shell,
还有那个维纳斯一般的女孩,
Could keep you unharmed,
她曾经也能庇护你免除一些伤痛。
Now I see you standing,
如今,我看见你站在这,
With brown leaves falling around,
落叶飘零,环绕你周围,
And snow in your hair,
雪落在你的发梢,
Now you're smiling out the window,
而你正看着窗外微笑,
Of that crummy hotel,
在那个小旅馆,
Over Washington Square,
正对着华盛顿广场。
Our breath comes out white clouds,
我们呼出的气是白云,
Mingles and hangs in the air,
缠绵着悬浮在空中。
Speaking strictly for me,
于我而言,坦白讲,
We both could have died then and there,
我们当时就应该在那里死去。
Now you're telling me,
现在你正同我说,
You're not nostalgic,
你不是个怀旧的人。
Then give me another word for it,
能不能给我另一种说法呢,
You who are so good with words,
既然你是如此善于词句,
And at keeping things vague,
善于让一些事情保持模糊。
Because I need some of that vagueness now,
因为我现在太需要那些记忆模糊地远去,
It's all come back too clearly,
偏偏它们所有,都重现地太过清晰。
Yes I loved you dearly,
是的,我深爱过你。
And if you're offering me diamonds and rust,
如果你现在给我钻石与铁锈,
I've already paid.
我早已归还。