ウミユリ海底譚
ウミユリ海底谭
作词:ナブナ
作曲:ナブナ
编曲:ナブナ
等等 我知道的啊
呗:初音ミクAppend
这算不上些什麼所以请别取笑我的歌
翻译:kyroslee
空中散步的SOS
是我 是我 是我
待(ま)って わかってよ
此刻 逐渐被灰尘沾满
何(なん)でもないから 仆(ぼく)の歌(うた)を笑(わら)わないで
海底 深深呼吸看见了梦境
空中(くうちゅう)散歩(さんぽ)の SOS
仅是 在摇曳之中 眺望天空
仆(ぼく)は 仆(ぼく)は 仆(ぼく)は
遮挡了我的手
今(いま) 灰(はい)に涂(まみ)れてく
梦境的轨迹 你的呜咽
海(うみ)の底(そこ) 息(いき)を饮(の)み干(ほ)す梦(ゆめ)を见(み)た
在无法倾诉流露的泡沫庭园一角
ただ 揺(ゆ)らぎの中(なか) 空(そら)を眺(なが)める
在光芒飘游的空中玩闹
仆(ぼく)の手(て)を遮(さえぎ)った
在文字的深处 波浪的缝隙
梦(ゆめ)の迹(あと)が 君(きみ)の呜咽(おえつ)が
你仅是逐渐离去
吐(は)き出(だ)せない泡沫(うたかた)の庭(にわ)の隅(すみ)を
「为什麼」
光(ひかり)の泳(およ)ぐ空(そら)にさざめく
再多抱紧我一些吧 我知道的呢
文字(もじ)の奥(おく) 波(なみ)の狭间(はざま)で
所以请别取笑我的歌
君(きみ)が远(とお)のいただけ
乘着海中列车离去了
「なんて」
眼泪之类的 之类的
もっと缒(すが)ってよ 知(し)ってしまうから
擦掉了啊 起身远行了的话
仆(ぼく)の歌(うた)を笑(わら)わないで
那你就别回到这里啊
海中(かいちゅう)列车(れっしゃ)に远(とお)のいた
空中 散步 与四拍子
涙(なみだ)なんて なんて
是我 是我 是我
取(と)り去(さ)ってしまってよ 行(い)ってしまうなら
仅是被苍蓝吞没的
君(きみ)はここに戻(もど)らないで
天空底下 在灰蒙之中勾画出梦境
空中(くうちゅう)散歩(さんぽ)と四拍子(よんびょうし)
此刻内心深处 消失了的光芒将你的背影消去了
仆(ぼく)は 仆(ぼく)は 仆(ぼく)は
触碰的痕迹 梦境的延续
ただ蓝(あい)に呑(の)まれてく
并没有展开 明明我还未忘记的
空(そら)の底(そこ) 灰(はい)の中(なか)で梦(ゆめ)を描(か)いた
传达到光芒之处 在波浪中摇曳 夜深之时
今(いま)心(こころ)の奥(おく) 消(き)える光(ひかり)が君(きみ)の背(せ)を掻(か)き消(け)した
在我心中 你仅是挥了挥手
触(ふ)れる迹(あと)が 梦(ゆめ)の続(つづ)きが
「为什麼」
始(はじ)まらない 仆(ぼく)はまだ忘(わす)れないのに
它轻轻关闭了 因为我不再需要
光(ひかり)に届(とど)く 波(なみ)に揺(ゆ)らめく 夜(よる)の奥(おく)
不再去歌唱那样的谎言
仆(ぼく)の心(こころ)に 君(きみ)が手(て)を振(ふ)っただけ
即使相信 也会笑的
「なんて」
幸福的结局
そっと塞(ふさ)いでよ もういらないから
如果是这样的世界的话
そんな嘘(うそ)を歌(うた)わないで
你在这里不会停息
信(しん)じてたって笑(わら)うような
哭着笑着 闪烁的一等星啊
ハッピーエンドなんて
是爱 是爱 是爱
逆(さか)らってしまってよこんな世界(せかい)なら
描绘出了不会消逝的你 更有我
君(きみ)はここで止(と)まらないで
不知晓的人的爱
泣(な)いて笑(わら)ってよ 一等星(いっとうせい)
我要把我所说的期待的话语
爱(あい)は 爱(あい)は 爱(あい)は
为了不让我所见的笑容
消(き)えない君(きみ)を描(か)いた 仆(ぼく)にもっと
再追上去吧 已经不需要了
知(し)らない人(ひと)の吸(す)った 爱(あい)を
呐
仆(ぼく)を杀(ころ)しちゃった 期待(きたい)の言叶(ことば)とか
悄悄地堵住吧 用我们所深爱的
闻(き)こえないように笑(わら)ってんの
「为什麽」
もっと缒(すが)ってよ もういらないからさ
等一下 我明白啊
ねぇ
因为什么都没有 所以请别取笑我的梦想
そっと塞(ふさ)いでよ 仆(ぼく)らの暧昧(あいまい)な爱(あい)で
乘着海中列车离去了
「なんて」
眼泪之类的 之类的
待(ま)って わかってよ
已经消失了 如果你去的话
何(なん)でもないから 仆(ぼく)の梦(ゆめ)を笑(わら)わないで
我不能在这里止步
海中(かいちゅう)列车(れっしゃ)に远(とお)のいた
哭着笑着的SOS
涙(なみだ)なんて なんて
是我 是你 是我
消(き)え去(さ)ってしまってよ 行(い)ってしまうなら
最终列车与哭声停下了 沉溺在那片天空
仆(ぼく)はここで止(と)まらないで
泣(な)いて笑(わら)ってよ SOS
仆(ぼく)は 君(きみ)は 仆(ぼく)は
最终(さいしゅう)列车(れっしゃ)と泣(な)き止(や)んだ あの空(そら)に溺(おぼ)れていく