Nem vagy leany (You Are not a lassie) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Kallai kettos (Kallo Double Dance) |
Hungarian Radio and Television Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Improvisations on Hungarian Peasant Songs, Op. 20, Sz. 74, BB 83: Improvizaciok magyar … (Improvisations on Hungarian Peasant …), BB 83: No. 4, Allegr |
Béla Bartók
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Az alfoldi pusztan (the wind Is blowing on the pasture in the plain) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Ropulj pava, ropulj (Fly peacock, fly!) |
Gyorgy Miklos
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
15 Hungarian Peasant Songs, Sz. 71, BB 79, Old Dance Tunes: 15 magyar parasztdal (15 Hungarian Peasant Songs), BB 79: No. 11, Regi tancdalok |
Gábor Gabos
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Szekely fono (the Transylvanian Spinning Room): Szekely fono [the Transylvanian Spinning-Room]: No. 2 |
Erzsebet Komlossy
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Felszallott a pava (the Peacock) |
Hungarian Army Male Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Hungarian Folk Music: Magyar nepzene (Hungarian Folk Music): No. 27 |
Erzsebet Torok
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Ablakimba, ablakimba besutott a holdvilag (the moon has shone into my windows) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
For Children, BB 53, Vol. 2: Gyermekeknek (for Children), BB 53: Vol. 2, No. 37, Swineherd's Song [Based on Hungarian folk tunes] |
Zoltán Kocsis
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
For Children, Sz. 42, BB 53, Book 1: Gyermekeknek (for Children), BB 53: Vol. 1, No. 19, Allegretto |
Peter Frankl
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Hungarian Folksongs, Sz. 93: Magyar nepdalok (Hungarian Folksongs), BB 99 |
Slovak Philharmonic Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Karadi notak: No. 5 (Songs from Karad) |
Hungarian Army Male Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Háry János Suite: No. 29 |
Hungarian State Opera Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Kerek az en szurom allya (My cload has a round border) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
A csitari hegyek alatt (the foot of the Csitar hills) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Adj el anyam, adj el mert itthalak (Marry me off, mother, or I'll leave you) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Mikor gulaslegeny voltam (When I was a herdsman) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: Magyar ndpdalok (Hungarian Folksongs), BB 42: No. 6, Ablakomba, ablakomba, besutott a holdvilag |
Eszter Kovacs
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Szekely fono (the Transylvanian Spinning Room): Szekely fono [the Transylvanian Spinning-Room]: No. 9 |
Hungarian Radio and Television Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
5 Hungarian Folksongs, BB 97, No. 1 |
Vilma Medgyaszay
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
5 Magyar népdalok (5 Hungarian Folksongs), BB 108: 5 Magyar nepdalok [5 Hungarian Folksongs], BB 108: No. 4, Panasz |
Julia Hamari
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Beres legeny jol megrakd a szekeret (Farm labourer lad, load the cart well) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
15 Hungarian Peasant Songs, Sz. 71, BB 79, Old Dance Tunes: 15 magyar parasztdal (15 Hungarian Peasant Songs), BB 79: No. 6, Ballada |
Lajos Kertesz
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Beteg az en rozsam (My love Is ill) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Hungarian Folksongs, Sz. 93: Magyar nepdalok (Hungarian Folksongs), BB 99: No. 1, A rab |
Slovak Philharmonic Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
14 Bagatelles, Op. 6, BB 50: 14 Bagatelles, BB 50: No. 4, Mikor gulyasbojtar voltam |
Kornel Zempleni
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
44 Duos for 2 Violins, BB 104, Vol. 3: 44 Duos for violins, BB 104: No. 28, Bankodas |
Wanda Wilkomirska
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Borsot vittem a malomba (I took peas to the mill) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Ifjusagom csula madar (My youth was like a flying bird) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Ujesztendo, vigassagszerzo (New Year, source of gaiety) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Fekete fod, feher az en zsebkendom (the soil Is black, my handkerchief Is white) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
7 Piano Pieces, Op. 11: 7 Pieces for piano, Op.11 |
Kornel Zempleni
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Angoli Borbala (Barbara Angoli's) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Szolohegyen keresztul (the little girl goes through the vineyard) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Kis kece lanyom (My little god-daughter) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Kanasztanc - Hazasodik a tucsok (Swineherd's song - The cricket Is getting married) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Matrai kepek (Matra Pictures): No. 5 |
Hungarian Radio and Television Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Ha bemegyek, ha bemegyek a dobozi csardaba (If I go into the inn of Doboz) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Sej a tari reten (Hey, in the meadow of Tar) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Székely Folksongs, Sz. 99: Szekely nepdalok (Szekely Folksongs), BB 106: No. 6, Jarjad pap a tancot |
Hungarian Army Male Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Uj esztendot koszonto (a Christmas Carol) |
Nyiregyhaza Cantemus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Jarjad pap a tancot (Do a dance, priest) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
8 Hungarian Folksongs, BB 47: 8 magyar nepdal [8 Hungarian Folksongs, BB 47: No. 1, Fekete fod |
Mária Basilides
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Azhol en elmenyek (Wherever I go) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Elhervadt a cidrusfa (the cedar tree has withered) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Pej paripam rezpatkoja de fenyes (the brass horse-shoe of my bay steed Is very shiny) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
For Children, Sz. 42, BB 53, Book 1: Gyermekeknek (for Children), BB 53: Vol. 1, No. 17, Round Dance |
Zoltán Kocsis
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Elindultam a hazambol (I've started from my beautiful country) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
A citromfa levelestol agastol (the cypress with leaves and branches) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Hungarian Folk Music: Magyar nepzene(Hungarian Folk Music): No. 55 |
Márta Szirmay
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
Beteg az en rozsam (My poor little love Is ill) |
Anonymous
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |
4 Old Hungarian Songs, Sz. 50: 4 Regi magyar nepdal (4 Old Hungarian Folksongs), BB 60: No. 4, Bereslegeny, jol megrakd a szekeret [Farmboy, load the |
Hungarian Army Male Chorus
|
BartokKodaly: Hungarian Folk Tunes and Their Arrangements |