No. 1. "Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh"
勃拉姆斯《四首严肃的歌》之一《因为世人遭遇的》
Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh,
因为世人遭遇的,兽也遭遇。
wie dies stirbt, so stirbt er auch, wie dies stirbt,
这个怎样死,那个也怎样死。
so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem,
那个也怎样死,气息都是一样。
und haben alle einerlei Odem,
气息都是一样。
und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh;
人不能强于兽。
denn es ist alles eitel, denn es ist alles eitel.
都是虚空,都是虚空,
Es fährt alles an einem Ort;
都归一处。
es ist alles von Staub gemacht,
都是出于尘土,
und wird wieder zu Staub.
也都归于尘土,
Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre,
谁知道人的灵是往上升,
und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde,
兽的魂是下入地呢?
Darum sahe ich, daß nichts Bessers ist, denn daß der mensch frölich sei in seiner Arbeit,
故此,我见人,莫强如在他经营的事上喜乐,
denn das ist sein Teil.
因为这是他的分。
Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe,
他身后的事,
was nach ihm geschehen was nach ihm geschehen wird?
谁能使他回来得见呢?
(《旧约·传道书》3:19-22)
Brahms: Vier ernste GesängeLieder 专辑歌曲
歌曲 | 歌手 | 专辑 |
---|---|---|
No. 1. "Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh" | Theo Adam | Brahms: Vier ernste GesängeLieder |