LA VIE par procuration
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子
Elle vit sa vie par procuration
她的生活猶如傀儡
Devant son poste de télévision
在她的電視機前
Lever sans réveil, avec le soleil
陽光下,起床了,卻沒醒
Sans bruit, sans angoisse, la journée se passe
沒噪音,不苦煩,一天就這麼過去了
Repasser, poussière, y a toujours à faire
重複地,渺小的,總有事要去做
Repas solitaire, en point de repère
孤獨地吃飯,在固定的時間
La maison si nette, qu'elle en est suspecte
房子整潔地讓人懷疑
Comme tous ces endroits où l 'on ne vit pas
就跟無人居住一樣
Les êtres ont cédés, perdu la bagarre
生命消逝,失去鬥爭
Les choses ont gagné, c'est leur territoire
死物勝利了,現在這是它們的領土
Le temps qui nous casse, ne la change pas
時間離我們遠去,卻什麼也沒改變
Les vivants se fanent, mais les ombres pas
生靈枯萎,陰影依存
Tout va, tout fonctionne, sans but sans pourquoi
一切都在運轉,進行著,卻無目標,無緣由
D'hiver en automne, ni fièvre ni froid
從冬至秋,不冷不熱
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子
Elle vit sa vie par procuration
她的生活猶如傀儡般
Devant son poste de télévision
在她的電視機前
Elle apprend dans la presse à scandale
她在八卦新聞裡得知
La vie des autres qui s'étale
別人所炫耀的生活
Mais finalement de moins pire en banal
但最終只是從不怎麼壞到無聊而已
Elle finira par trouver ça normal
她最後對此習以為常
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子
Des crèmes et des bains qui font la peau douce
香脂和淋浴使皮膚細膩
Mais ça fait bien loin que personne ne la touche
但還是無人想觸摸
Des moisdes années sans personne à aimer
年年月月,無人想愛
Et jour après jour l'oubli de l'amour
一天一天,忘記何為愛
Ses rêves et désirs si sages, et possibles
她的渴望和願望如此地正經,如此地容易實現
Sans cri, sans délires sans inadmissible
無哭喊,沒妄想,不極端
Sur dix ou vingt pages de photos banales
十幾二十張無聊的照片
Bilan sans mystères d'années sans lumière
沒有秘密的陳年日記
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子
Elle vit sa vie par procuration
她的生活猶如傀儡般
Devant son poste de télévision
在她的電視機前
Elle apprend dans la presse à scandale
她在八卦新聞裡得知
La vie des autres qui s'étale
別人所炫耀的生活
Mais finalement de moins pire en banal
但最終只是從不怎麼壞到無聊而已
Elle finira par trouver ça normal
她最後對此習以為常
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子
Elle apprend dans la presse à scandale
她在八卦新聞裡得知
La vie des autres qui s'étale
別人所炫耀的生活
Mais finalement de moins pire en banal
但最終只是從不怎麼壞到無聊而已
Elle finira par trouver ça normal
她最後對此習以為常
Elle met du vieux pain sur son balcon
她在陽台上擺放了一些老麵包
Pour attirer les moineaux les pigeons
為了吸引麻雀和鴿子