贅沢言うなよ。
不用說的那麼過。
お前らもこの世に生まれた同位體
你們不都也是同樣的碳基生物嗎
全部理解したようで居た
看似理解了全部
しかし何も解ってない。
但其實什麼也不懂吧。
零點ばっか取り果てた
到頭來大家都是
者同士後ろ向きで痛い。
零分真是痛苦啊。
目隠しされて何処かへ運ばれる
真想被蒙上眼睛
冒険に連れてかれたい。
被隨便放逐到哪裡去吶。
今日を持ちましてアナタ達は
帶來今天的你們是你們
あなたであってぼくじゃない。
我是我。
全部じゃなくて少しでもいい
即便只有一點點也罷
私だけの確証が良い。
我也想要找出我是我的證明。
両の愛の狹間で泣いた
在兩股愛的逼仄中哭泣
私はきっと報われない。
我一定得不到什麼回報吧。
「苛立ちすらも此の仲を育むよ」
“即使躁動不安也要維繫關係”
って噓をつかれたり。
什麼的也是在撒謊罷了。
少年が茜の色に染まり
少年已被染上了暗紅色
今になって気附いた!
事到如今也才注意到!
ほんとはあなたじゃない。
這真的不是你啊。
永遠は無くなりました
並沒有什麼地久天長
されど泣き止まぬ景色
但我還是止不住哭泣
心臓が鳴り始めたら
若是心臟開始鼓動的話
その時でいいよ。
那也就罷了吧。
名言の裏に隠された
隱藏在名言之中的深意
意味を探しに行きたい
想要去探究查明呢
今日だって本當は生きてた
即便今天也仍真實地活著
その現象に、気づいて。
僅此而已 意識到了吧。
i kʲi o sɯ̹̈ ɺɯ̹ ko̞ to̞ sä e̞
即便是呼吸(いきをすることさえ)
kä nä β̞ä nä i bä kä ɺʲi kä
也快要難以承受了(かなわないばかりか)
i mä nʲi nä tːe
即使是現在(いまになって)
i kʲi ɺɯ̹ no̞ ɡä ko̞ β̞ä i
活著也令人害怕(いきるのがこわい)
証明は難しすぎる故に
正是因為太難以證明
嫌になって気附いた
所以才會厭煩回過神來
ほんとにわたしじゃない?
這真的不是我嗎?
永遠に続けばいいな。
能夠一直下去就好了呢。
虛しく過ぎ往く時計
那在虛無中前進的時針
正面が見えないときは
從正面看不到的時候
立ち止まっていいよ。
站住不動就好了吧。
有限の今に託された
全然寄託於易逝的當下
才を解き明かす為に
不過是為了了解才能罷了
どうやって何を見つけたらいいの?
我該怎樣 我該去追尋什麼?
教えて、ねえ!
請你教給我吧!
永遠は無くなりました
沒有什麼地久天長
されど泣き止まぬ景色
但我還是止不住哭泣
心臓が鳴り始めたら
若是心臟開始鼓動的話
その時でいいよ。
那也就罷了吧。
名言の裏に隠された
隱藏在名言之中的深意
意味を探しに行きたい
想要去探究查明呢
そうやって僕は息の中
而最終我也只會在我的一呼一吸中
ただ泳いでいよう。
漫無目的的度過下去吧。
翻譯:b站 ATP泡騰片