嗚呼華のように鮮やかにさあ
嗚呼如同花兒一樣鮮豔美麗
嗚呼鳥のように優雅に
嗚呼如同鳥兒一樣優雅無比
嗚呼風まかせも心地良いさあ
嗚呼如同風兒吹拂的舒心感
嗚呼月明かり照らされて
嗚呼被月光明亮地照耀著
Cover: 流月
所謂正確之物啊
即因人規則之差所變
正しさなんてもの
這個世界若是真有不變之物
人のモノサシによって変わる
那即為華鳥風月莊嚴而又美麗之物啊
この世界不変あるとするならば
若是後悔
華鳥風月厳かで美しいもの
則要學會之後再邁出步伐
二度的過錯
後悔をして
再次重演
學びまた歩もう
所謂歷史
二度と過ち
即是不變之情
繰り返さぬように
幾經輪轉目睹受傷後又互相和解的
世界的成長
歴史とは
所謂正確之物啊
変わらぬ感情が
是連大人都無法區分的幻想
廻り廻って傷付けて和解された
這個世界若是真有不變之物
那即為華鳥風月足以令人安穩且懷念之物啊
世界の成長
出淤泥而不染
正しさなんてもの
就是正義嗎?
大人にも分からない幻想
被存在於錯誤之中的區別
この世界不変あるとするならば
所魅惑明知如此卻仍無懼於污穢的愛
華鳥風月穏やかで懐かしきもの
也稱得上是正確的
就是因為沒有實體
汚れぬことが
才會讓人想要感受而且啊
正義なのだろうか?
就像將活著的東西全部帶進結界內側的花鳥風月一樣
過ちの中にあるけじめに
因為無法衡量才有意義
魅せられ知った穢れを恐れぬ愛も
正因如此才會在愛情之中徬徨
正しさと言うこと
不論是能夠感到悲傷的心
形無いからこそ
還是可以包容憤怒的溫柔一定能像
感じようと思えるそれも
將活著的東西全部帶進結界內側的花鳥風月一樣
生けるものすべて內側に持つ華鳥風月
不論到哪裡都要變得更美
測れないから意味がある
不論何時都要美麗的活著
だからこそ愛を徬徨う
悲しめる心も
怒れる優しささえもきっと
生けるものすべて內側に持つ華鳥風月
何処までも美しくなれ
いつまでも美しくあれ