オリジナルミニドラマ~その1~「巫女のお仕事」
幽世と現世の交わる町-「穗織」
處於黃泉與現世交匯之處的小鎮—“穗織”
これは世界の均衡を保つため暗躍する
是為了保持世界的平衡而暗中活躍著的
神剣「叢雨丸」の知られざる活動の記録である
神劍「叢雨丸」不為人知的活動記錄
でそんな世界規模の話ではなかったよな…
好像也不是這種世界性規模的故事…
ともかくこれは私達の日常の一部で
這個姑且不談,這是我們日常生活的一部分
ゲーム本編とは関係のないものですので
跟遊戲本篇沒有關係的事情
お気をつけてください
請留意
千戀*萬花
千戀*萬花
「巫女のお仕事」
巫女的工作
お茶が入りましだ、芳乃様
茶沏好了,芳乃大人
ありがどう茉子
謝謝你茉子
こんにちは
你們好
レナさんこんにちは
蕾娜同學你好
レナさんもお茶を飲まれますか日本茶ですが
蕾娜同學也要喝杯茶嗎雖然是日本茶
日本のお茶といますと抹茶ですか?
說到日本的茶 是抹茶嗎?
いいえ 緑茶の一種 玉露です
不 是綠茶中的一種 叫做玉露
ギョ…クロ?
玉…露?
玉露は日光が當たらないよに育てられた茶葉なんですよ
玉露是一種在避免太陽光照射的條件下培養出來的茶葉哦
日光當てないことで
因為避免受到太陽光的照射
苦味成分が抑えられ甘味成分が増えているんです
苦味的成分受到抑制甜味的成分得到了增加
ほ~ほ~それはとても興味深いですね
嚯~嚯~那還真是讓人很感興趣呢
では抹茶とはどういうお茶なのでしょう?
那麼 抹茶是種什麼樣的茶呢?
基本的な栽培方法は変わらなかったはずです
基本的栽培方法應該是沒有變化的
日光に當てないように育てた茶葉なのですが
雖然也是避免受到太陽光照射而培育出來的茶葉
抹茶はこれを蒸して乾燥させたものを粉狀にしたものなんです
抹茶是將蒸過之後經過乾燥的茶葉做成的粉末物
抹茶は日常的に飲まれるものではありませんから
畢竟抹茶不是日常生活中飲用的東西
日本人でもあまり馴染みがないかもしれませんね
就算是日本人也有可能不是很熟悉
でも最近は、抹茶味のお菓子も増えているし
但是最近,抹茶味的點心也開始增多了
食材としてなら、馴染みはあるかもしれませんね
作為食材的話,說不定會比較熟悉呢
そうだったんですか
原來是這樣啊
私てっきりみんな抹茶を飲むものかと思っておりました
我還以為大家都喝的是抹茶呢
もし抹茶の方がよろしければ
如果抹茶可以的話
少し時間を頂ければ準備致しますが
稍微給我一點時間可以為你準備好的
いいえ私そのギョクロというものを飲んでみたいです
不了我想喝喝看那個叫玉露的茶
お願いできますでしょうか
可以拜託你嗎
はい分かりました
好的,我明白了
では少々お待ちください
那麼請稍等片刻
ギョクロ~ギョクロ~
玉露~玉露~
楽しみですね!
好期待吶!
レナさん 留學をして來てどうですか
蕾娜同學 到這邊來留學的感覺怎麼樣?
ここでの暮らしにはもう慣れましたか
已經習慣在這裡的生活了嗎?
はい、大変楽しいのであります
是的,在這邊生活非常的快樂
と言ってもまだまだ苦労もありますが
雖然是這麼說,還有很多很辛苦的地方
芳乃や茉子にも仲良しくしてもらっています
跟芳乃和茉子相處得也很好
楽しい毎日でありますよ
每天都過的很開心哦
そうですか、それは何よりです
這樣啊那比什麼都好
もし何か困ったことがあれば
如果有什麼困難的事情的話
いつでも相談してくださいね
隨時可以找我們商量哦
ありがとうございます
謝謝
ところでムラサメちゃんはいないですか
話說回來叢雨醬不在嗎?
ムラサメ様ですか
叢雨大人嗎?
ふ?吾輩に何か用なのか
唔?找吾輩有什麼事嗎?
おー!び…びっくりしました
唔哦!嚇…嚇了我一跳
いたのですね
原來你在的吶
突然現れると幽霊みたいでドキドキです
像幽靈一樣突然出現的話真讓人心怦怦直跳
吾輩は幽霊ではない!
吾輩不是幽靈!
そうですね申し訳ないでした
說的也是,真是抱歉
ムラサメちゃんは幽霊ではありませんよ
叢雨醬可不是幽靈哦
こうして楽しいお喋りできるのですから
因為像這樣,可以愉快的一起聊天嘛
そ…そうか
是…是這樣嗎
まぁ分かってもらえれば良いのだ
嘛你能明白那就好了
ムラサメちゃんはお茶を飲まないのですか
叢雨醬不喝茶的麼?
吾輩は魂だけの存在じゃからな
畢竟吾輩現在是只有靈魂的存在
殘念ながら食べることも飲むことも出來ぬ
很遺憾不管是吃還是喝都做不到
そうなのですか
原來是這樣嗎
無念です
真是遺憾
ムラサメちゃんとティータイム楽しめればとおもったのですが
還以為可以跟叢雨醬一起愉快的度過下午茶時間呢
茶は付き合えぬか
雖然不能陪你一起喝茶
會話ぐらいであれば付き合おう
聊天的話就陪陪你吧
本當ですか?
真的嗎?
ありがとうございます!
謝謝!
レナさん お待たせしました
蕾娜同學 讓你久等了
わお― これがギョクロでありますか
哇哦~這就是叫做玉露的茶嗎?
ふ― ん~
呼—嗯~~
大変良い香りでありますね
真是帶著很好的香味呢
一応、お砂糖も準備してきましたが
姑且也把砂糖也準備好了
使いますか
要用麼?
お
砂糖? 砂糖? 」
海外では、緑茶にお砂糖を入れる方が多いと聞いたことがありましたので
因為有聽說在海外有很多人會在綠茶裡放砂糖
いいえギョクロの本來を楽しみたいのです
不了我想嚐嚐看玉露本來的味道
では頂きま―す~
那麼我開動了
ぐ― ぐ― う~~苦い~~
咕―咕―唔~~好苦~~
でしたら無理をせず
這樣的話不要勉強
お砂糖を入れてはどうでしょう?
加一點砂糖怎麼樣?
い…いいえこの何とも言えない渋味と苦味
不…不用了這個無法言表的澀味和苦味
これこそが日本のお詫び寂びなのですねぐ―ぐ―
這正是日本所謂的侘寂美學吧咕―咕―
お茶は無理して飲むものではないとおもうが……
雖然我認為茶並不是那種要勉強喝下去的東西…
まぁ本人がそうしたいならばよいか
嘛~本人想這麼做的話就這樣吧
はいそれこそが日本の暮らし
是的!這正是在日本的生活
最高です~
太棒了~
ぐ―、ぐ―、ぐ―、ぐ―、うー……苦い~~
咕―咕―咕―咕―唔…好苦~~
飲む度に苦しそうな聲を漏らさくなくでも…
就算不每喝一口就發出那種聽起來很痛苦的聲音也看得出來…
本當に大丈夫ですか
真的不要緊嗎?
はい 問題はないですよ
嗯 沒問題的
レナさんは日本の暮らしのどういうところが好きなんですか?
蕾娜同學喜歡日本生活的哪些地方呢?
ご飯が美味しいです!
飯菜很好吃!
もちろんほかにも色々あれますよ
當然還有別的很多地方
著物もお灑落だと思います
和服也感覺很漂亮
和の文化は素敵です
大和文化真是太棒了!
見ていて飽きません
怎麼看都不會膩
そういうものですか
是這樣的麼?
芳乃はそういう風に思いませんか?
芳乃不是這麼想的嗎?
嫌いということはありませんが……
雖然說不上討厭
ずっとここに住んでいますから
但畢竟一直住在這裡的緣故
吾輩達にすれば
對於吾輩我們來說
それか當然のことじゃからな
這些都是理所當然的事情啦
大抵は傍にあって、當然と思っていますからね
大都是近在身邊的原因,才會認為是理所當然吧
あでも茉子がいつも作ってくれるご飯、美味しいと思ってるから
啊,但是,我覺得茉子一直以來所做的飯菜都很好吃的
そう言っていただけると、とても嬉しですね
您能這麼說,真是令我十分開心
ありがとうございます
謝謝
これからも頑張って作りますからね
從今往後我也會加油做好的
芳乃は神社の巫女なのですね
芳乃是神社的巫女對吧?
はい そうですよ
對 是這樣的
小學生のなりたい職業第一位 巫女
小學生的時候最想從事的職業中第一位 巫女!
は~ 素敵ですね
真棒吶
巫女は憧れです
我很嚮往成為巫女呢
そ…そうですか?
是…是這樣的嗎?
そんなランキング初めて聞きましたが……
這樣的排名還是第一次聽說過……
ちなみに夢を壊すかもしれませんが
順便一說可能會讓你的夢想破滅也說不定
巫女は苦労も多いんですよ
巫女也是有很多辛苦的地方的
ま巫女は職業じゃからな
嘛巫女也是一種職業吶
毎日せねばならぬ仕事もあるのだ
每天也有很多不得不做的工作
ちなみに巫女とはどのような仕事をするものなのでしょうか
順便問一下所謂的巫女是要做些什麼樣的工作呢?
そうですね…
說的也是呢…
私の家は特殊なので
因為我家是比較特殊
一般的ではないかもしれませんが
可能會跟一般神社的情況有些不同
境內の掃除ですとか
像是神社里的掃除啊
禦守りや絵馬なとの準備
護身符跟繪馬牌的準備
參拝客への対応
參拜客人的接待
祈禱の手伝いですとか
祈禱的時候幫忙什麼的
基本的には雑務全般です
基本上來說的話就是所有雜務了
あと~正月は忙しいそうだのう~
還有就是正月的時候看起來也很忙
そうですね
是啊
こんな田舎の神社でもお正月は天手古舞になりますね
就算是這樣鄉下的神社新年的時候也是忙到不可開交的
そういう時は私もお手伝いするんですよ巫女服を著て
到那種時候我也會穿著巫女服來幫忙哦
お― 巫女とはそんな気軽になれるものでありますか?
哦!巫女是那種很輕鬆就能擔任的職業麼?
研修や基本的な知識などは必要にもなりすが
雖然也是需要進修以及掌握基本的知識
正式な資格が必要になるわけでもありませんので
但是並不是必須取得正式的資格才行
忙しそうな時はできれば吾輩も手伝いないのだが…
雖然很忙碌的時候吾輩也想去幫幫忙…
何せ吾輩**がないからのう
但是沒辦法,吾輩沒有吶
そのお気持ちだけで十分です
有這份心就已經足夠了
ありがとうございますムラサメ様
謝謝您,叢雨大人
もしそんな興味があるのでしたら
要是真的那麼感興趣的話
レナさんも巫女の仕事をしますか?
蕾娜同學也試試巫女的工作怎麼樣?
お正月などは人手が足りなくて困ることもありますから
也有在新年之類節日的時期因為人手不足而很困擾的時候
何ですと―! ?
你說什麼! ?
私でもよいのですか?
我這樣的也可以嗎?
はい大丈夫です
嗯沒關係的哦
とはいえ恐らく思っている以上に大変だと思いますが…
話雖如此我想恐怕會比想像中更加辛苦哦
巫女になれるのでしたらどんな仕事もなんのそのでありますよ!
若是有幸成為了巫女的話,無論什麼樣的工作都不算什麼的!
あー仕事が大変ということもあるですが
啊,雖說工作上也有很辛苦的時候
それよりも寒くて寒くて
比起那些是因為實在很冷很冷
ああ確かにそうですね
啊啊這個確實是呢
一応夏服と冬服もあるが…
雖然姑且夏裝跟冬裝都有準備…
防寒具という観點から見ると頼りないからのう
但是作為御寒衣物的觀點來看的話,不太靠得住呢
重ね著をしたりカイロを貼ったりして
就算做好在裡面多穿幾件衣服啊
備えてはいるのですが
貼上暖寶寶之類的準備
何せ古い建物で
畢竟是古老的建築
暖房器具も古いままですから
暖氣設備也是古老的那個樣子
カイロ!知っています!
暖寶寶!我知道那個!
あれは便利ですね~
那個很方便的呢
外國にはないのか?
外國沒有的嗎?
最近では、ちらほらとみかけることもありますが
最近的話倒是偶爾會看到一些
そんなに有名ではない気がします
但是並沒有感覺很有名的樣子
あとこたつ!
還有被爐!
こたつは人をダメにしてしまう
被爐會讓人變得沒用呢
悪魔の家具です
真是惡魔的家具
レナは今年の春からここに來たのであろう?
蕾娜是今年的春天才來到這的吧?
こたつを使ったことがあるのか?
有用過被爐嗎?
はい私の家で使っていましたよ
是的在我家裡有用過哦
本當なら巫女服も著てみたかったのですが
本來的話還想穿一穿巫女服來著
なかなか手には入らなくて
但是實在是很難弄到手
気軽にてにはいるのはコスプレでしょうしね
能輕鬆弄到手的也是用來cosplay的那種呢
ですのでもし本當に人手が必要になりましたら
是這樣的所以如果真的需要人手的話
是非お手伝いを!
請務必讓我幫忙!
分かりました
我明白了
では その際にはよろしくお願いいたします
那麼 到那個時候就拜託你了
はい やったー!
是!太好了!
巫女です
巫女!是巫女呢 巫女!
よもや日本人でない私でもなれるとは思っていませんでした
沒想到就算不是日本人的我也可以成為巫女」
巫女のアルバイト募集はよくありますよ
巫女的打工招聘也是經常有的哦
芳乃のところもですか?
芳乃這邊也是嗎?
いいえ、私の家は日頃そこまで忙しくありませんから
不,因為我家的話平時沒有忙到那種地步
都會の參拝者の多い所での話です
是說城市裡的參拜者比較多的地方
芳乃の所はお正月だけなのですか?
芳乃這邊是只有新年的時候是這樣麼?
そうですね
是這樣的
基本的にはそれぐらいです
基本上來說差不多是這樣
ちなみに お正月の巫女のバイトは一體なにをするですか?
順便問一問,新年時的巫女兼職到底是要做些什麼呢?
よ…よもや エッチなことではありませんよね
難…難道說 不會是要做H的事情吧?
あのう…
那個…
こ…止めて、私に亂暴する気でしょう、エロ同人みたいに』と言ってしまうようなことが!
不會是說像「快住手,是打算像工口同人裡那樣狂暴的對我是吧」這樣的話吧!
夜の參拝、いやらしいです!
夜晚的參拜,好下流啊!
エ…エロ同人? エ…エロ
同人?
「止めて、私にらんぼうするきでしょう、エロ同人みたいに」とは
「快住手,是打算像工口同人裡那樣狂暴的對我是吧」
一體どういうことですか?
到底是什麼樣的事情?
芳乃様は気にしなくていいんですよ~
芳乃大人不用太過在意的哦~
茉子は何をわかっておるのじゃな?
看起來茉子是知道些什麼吶?
そんな展開には絶対になりませんよ~
是絕對不會變成那種展開的哦~
ほ…本當ですか?
真…真的嗎?
基本的には通常とおなじです
基本上來說跟通常是一樣的
參拝者が増えるので
因為參拜者的增多
自然と巫女も増やさないといけないだけですから
自然而然的巫女也不得不增加人手才行
あとは餅搗きだな
還有就是搗年糕了吧
あーそうですね
啊說的也是呢
この神社では閑日に餅を搗いて配っておるんじゃよ
這個神社在平時閒暇的時候也會搗年糕分發的哦
あとは甘酒もですね
還有就是甜酒了吧
お餅だ…大丈夫なのですか?
年糕 沒…沒關係的麼?
確か大変危険な食べ物だった気がするのですが…
似乎感覺是種非常危險的食物…
危険は危険ですが
危險是有危險…
喉に詰まらせてしまう危険性ですから
也只是有喉嚨被噎住的危險性
ちゃんと注意すらば大丈夫ですよ
只要好好注意的話就不要緊的哦
それに美味しいですよ
而且也很好吃哦
いろんな食べ方もあったりして
有還很多種的吃法
餅搗きは楽しそうじゃしな
搗年糕看起來也很開心啊
餅搗きで境內は大層賑わうのだぞ~
整個神社都因為搗年糕而變得十分熱鬧呢
そうなのですか
是這樣的麼?
餅搗き興味深いですね
搗年糕…真是令人很感興趣呢
お正月になればできますよ餅搗きも
到了新年的話就可以搗年糕了哦
搗き手と捏ね手でしたら
說到搗年糕跟和年糕的話
やっばり搗き手の方が良いですね
果然搗年糕那一邊好一點呢
そうですね
是的呢
捏ね手は慣れていないと難しいでしょうし
和年糕手不習慣的話很困難的
何より熱いですからね
更何況還很燙呢
下手すると火傷してしまいますから
弄不好的話還有可能會燙傷的
そんあにですか! ?
到那種程度麼?
お餅はやはり危険な食べ物ですね
年糕果然是種危險的食物呢
楽しですがちょっと怖くなってきました…
雖然很期待,但是稍微感覺有點害怕起來了…
そんなに心配しなくても大丈夫です
不用那麼擔心也沒關係的啦
レナさんならきっと楽しいと思ってもらえますよ餅搗きは
蕾娜同學的話一定會覺得搗年糕很有趣的
そうですか?
是這樣麼?
では 楽しみにしたいと思います
那麼 就期待著好了
ところで
話說回來
アマザケとは何です?
所說的甜酒是什麼呢?
日本の伝統的な飲み物の一種です
是日本傳統中的一種飲料
お米やもしくは酒粕から作られる飲み物のですよ
用大米或者酒糟來做成的飲料哦」
お酒なのですか?
是酒麼?
アルコールは僅かですから子供でも飲めるんですよ
酒精的含量只有很少的一點點,所以就算是小孩子也可以喝的
そうなのですか
原來是這樣
アマザケ
甜酒
一體どんなの飲み物なのでしょう
到底是一種什麼樣的飲料呢
お餅もそうですが
還有年糕也是
本物の味が気になりますね
實物的味道也很好奇
あはん~今からお正月が楽しみになってきました!
啊~現在就開始期待新年的到來了!
巫女服を著るだけでしたら
只是想穿巫女服的話
別に今からでも大丈夫ですよ~
其實現在就穿也沒問題的哦
よければ著てみますか?
方便的話要穿一下試試麼?
うー…うー……いいえ
唔…唔…不了
今は止めておきます
現在還是算了
楽しみは、みんなで一緒に巫女になれるときまで取っておきます
樂趣就留到大家一起當巫女的時候好了
分かりました
我明白了
ではそのときに一緒に巫女になりましょう
那麼到那個時候大家一起做巫女吧
はい!
好的!
しかし よいのか?
但是,這樣好嗎?
正月は國など関係なくいわうものじゃろう?
新年跟沒有關係來慶祝的吧
故郷に帰ったりせんぬのか?
不回到故鄉去嗎?
帰りたい気持ちもありますが…
雖說是想回去…
何分遠いですので
但是實在是相隔太遠
交通費も馬鹿にならず
路費不可小覷
そう気軽には戻れません
沒辦法隨隨便便就回得去的
そうが大変じゃのう留學も
這樣麼留學也很辛苦啊
いいえ、念願が葉ったのです
不會不會因為我的願望實現了
日本での暮らしはとても楽しいです。
在日本的生活非常的開心
ですからまずは一年を通して
所以想要首先度過這一年
四季をしっかり堪能するつもりです
好好的享受這裡的四季
お花見
賞花
花火
看煙火
紅葉狩りに大掃除
賞紅葉還有大掃除
本當に楽しみです!
真的非常的期待!
時期が來たら一緒に楽しみましょう
到時候大家再一起去享受吧
はい よろしくお願いします
好的!到時候就拜託了
桜餅や、秋には栗もありますしね
櫻花餅,秋天的話還有栗子呢
美味しいものも色々作れそうです
可以做各種各樣好吃的東西了
吾輩は殘念ながらものを食べることはでけぬが
雖然很遺憾吾輩不能吃東西
桜や紅葉を楽しむことはできる
櫻花跟紅葉還是可以一起觀賞的
おー!ではみんなて一緒に行きましょう!
哦!那麼到時候大家一起去吧!
はい、これからが楽しみですね
是的從現在開始就很期待了呢
今後とも、よろしくお願い致します
今後也是,請多關照
こちらこそ、よろしくお願い致します
彼此彼此,請多關照
千戀*萬花 キャラクターソング Vol.1 「とおりゃんせ~甘美風來」 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
とおりゃんせ~甘美風來 (Instrumental) | 青田新名 | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.1 「とおりゃんせ~甘美風來」 |
オリジナルミニドラマ~その1~「巫女のお仕事」 | 山本希望 | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.1 「とおりゃんせ~甘美風來」 |
とおりゃんせ~甘美風來 | 仙台エリ | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.1 「とおりゃんせ~甘美風來」 |