Des Wassermanns Weib
Des Wassermanns Weib/
水妖的女人
Es war in des Maien linden Glanz,
五月柔和的光輝中,
da hielten die Jungfern von Tübingen tanz.
舞蹈著圖賓根少女。
Sie tanzten und tanzten wohl allzumal
在翠谷地間,繞一株菩提
um eine Linde im grünen Tal.
她們都舞得極佳。
Da kam ein Jüngling in stolzem Kleid
打那來了一個盛裝青年,
sich wandte bald zu der schönsten Maid.
立時走到其中最美的少女身旁。
Er reichte die Hände da zum Tanz,
他伸手邀其共舞。
er setzt ihr aufs Haar einen meergrünen Kranz.
替她戴上海綠花冠。
'O Jüngling, warum ist so kalt in dein Arm?' “
噢,年輕人,為何你的臂膀如此寒冷?”
'In Neckars Tiefen, da ist es nicht warm! ' “
在內卡河的深處,那兒並不溫暖!”
'O Jüngling, warum ist so bleich deine Hand?' “
噢,年輕人,為何你的手掌如此蒼白? ”
'Ins Wasser nicht dringt der Sonne Brand!' “
陽光並不能照射進水里!”
Er tanzt mit ihr von der Linde weit.
漸離菩提樹,他與她共舞。
'Laß, Jüngling! Horch die Mutter mir schreit!' “
放手吧,年輕人!我聽見母親的呼喚聲!”
Er tanzt mit ihr den Neckar entlang.
沿著內卡河,他與她共舞。
'Laß, Jüngling! Weh! Mir wird so bang!' “放手吧,年輕人!疼!我很恐懼!”
Er packt sie fest um den schlanken Leib.
他緊擁住了她纖細的軀幹。
'Schöne Maid! Du bist des Wassermanns Weib.'/“
美麗的少女!你已是水妖的女人!”
Er tanzt mit ihr in die Wellen hinein.
在波浪中,他與她共舞。
'Ade, o Vater, o Mutter mein!' “再會,噢父親,噢我的母親!”
Er führt sie hinein in kristallenen Saal.
他領她至那水晶宮殿。
'Ade, ihr Schwestern im grünen Tal!' “
再會,翠谷中的姐妹們!”