Vom Truge
Warum bin ich nicht der Rasen der empfängt in schöner Nacht
我為什麼不是美麗夜晚的草甸?
meine Schäferin zum Schlafe, den die Liebe wohl bewacht?
擁著我的牧女入眠,守護著愛。
Warum bin ich nicht die Brise streichelnd über ihren Bauch,
我為什麼不是輕撫她肚腹的微風?
unter ihrem Fuß, die Wiese,
遊蕩在她腳下,草中,
und in ihrem Mund, der Hauch?
唇上,氣息間。
Warum bin ich nicht die Welle die im Schoße sie empfängt?
我為什麼不是她膝間沖刷的波濤?
Warum bin ich nicht die helle Kette die sie um sich hängt?
我為什麼不是她掛在頸上的明亮項鍊?
Warum bin ich nicht der Spiegel der ihr schönes Antlitz zeigt,
我為什麼不是那描繪她美好面容的鏡子?
Ihren Augen, dieses Siegel,
她的眼睛印在我上,
ihrer Pracht entgegenneigt.
我向她的美麗傾身。
Warum bin ich nicht die Laute über die ihr Finger schwirrt,
我為什麼不是她指尖震顫的魯特琴?
zärtlich klingt mir die vertraute Stimme die das Herz verwirrt?
那柔情真摯的音律擾亂了我的心。
Nur ein zupfen dieser Schönen nähme mich sogleich hinfort,
只消這漂亮的手指撥弄一下,我就能立刻沉醉,
und alle meine Saiten tönen
所有的弦,
mit den ihren im Akkord.
都和諧共唱。
Warum bin ich nicht die Spindel? Ich könnte immer bei ihr stehn!
我為什麼不是那紡錘?能永遠立在她身旁!
Und in einem süßem Schwindel würde ihre Hand mich drehn.
在甜蜜的眩暈中,她用手轉起我。
Warum bin ich nicht der Rocken den sie feuchtet mit dem Mund?
我為什麼不是那支她用嘴抿濕的繞丝杆?
ich wäre nie verdorrt und trocken,
我將永遠不會枯萎乾燥,
ich wäre glücklich und gesund.
我將永遠幸福健康。
Warum kann ich nicht im Fluge eines Traumes ihr Herz erstehn?
為什麼我無法飛入她心中的夢鄉?
Warum kann ich nicht vom Truge in die Wahrheit übergehn?
為什麼我無法把虛妄變為現實?
Aber Ehrgeiz hat auf Erden meine Brust zu stolz geschwellt.
可世俗的好勝心已使我心潮澎湃,
Denn alles möcht ich gerne werden,
我想要變成所有,
alles was ihr wohl gefällt.
所有讓她喜悅的。
Denn alles möcht ich gerne werden,
我想要變成所有,
alles was ihr wohl gefällt.
所有讓她喜悅的。