Vom Truge
Warum bin ich nicht der Rasen der empfängt in schöner Nacht
我为什么不是美丽夜晚的草甸?
meine Schäferin zum Schlafe, den die Liebe wohl bewacht?
拥着我的牧女入眠,守护着爱。
Warum bin ich nicht die Brise streichelnd über ihren Bauch,
我为什么不是轻抚她肚腹的微风?
unter ihrem Fuß, die Wiese,
游荡在她脚下,草中,
und in ihrem Mund, der Hauch?
唇上,气息间。
Warum bin ich nicht die Welle die im Schoße sie empfängt?
我为什么不是她膝间冲刷的波涛?
Warum bin ich nicht die helle Kette die sie um sich hängt?
我为什么不是她挂在颈上的明亮项链?
Warum bin ich nicht der Spiegel der ihr schönes Antlitz zeigt,
我为什么不是那描绘她美好面容的镜子?
Ihren Augen, dieses Siegel,
她的眼睛印在我上,
ihrer Pracht entgegenneigt.
我向她的美丽倾身。
Warum bin ich nicht die Laute über die ihr Finger schwirrt,
我为什么不是她指尖震颤的鲁特琴?
zärtlich klingt mir die vertraute Stimme die das Herz verwirrt?
那柔情真挚的音律扰乱了我的心。
Nur ein zupfen dieser Schönen nähme mich sogleich hinfort,
只消这漂亮的手指拨弄一下,我就能立刻沉醉,
und alle meine Saiten tönen
所有的弦,
mit den ihren im Akkord.
都和谐共唱。
Warum bin ich nicht die Spindel? Ich könnte immer bei ihr stehn!
我为什么不是那纺锤?能永远立在她身旁!
Und in einem süßem Schwindel würde ihre Hand mich drehn.
在甜蜜的眩晕中,她用手转起我。
Warum bin ich nicht der Rocken den sie feuchtet mit dem Mund?
我为什么不是那支她用嘴抿湿的绕丝杆?
ich wäre nie verdorrt und trocken,
我将永远不会枯萎干燥,
ich wäre glücklich und gesund.
我将永远幸福健康。
Warum kann ich nicht im Fluge eines Traumes ihr Herz erstehn?
为什么我无法飞入她心中的梦乡?
Warum kann ich nicht vom Truge in die Wahrheit übergehn?
为什么我无法把虚妄变为现实?
Aber Ehrgeiz hat auf Erden meine Brust zu stolz geschwellt.
可世俗的好胜心已使我心潮澎湃,
Denn alles möcht ich gerne werden,
我想要变成所有,
alles was ihr wohl gefällt.
所有让她喜悦的。
Denn alles möcht ich gerne werden,
我想要变成所有,
alles was ihr wohl gefällt.
所有让她喜悦的。