THE GREAT WRITER (IT WAS A DARK AND STORMY NIGHT)
Here's Snoopy
請看,舉世聞名的作家
the world famous writer proving once more
史努比大師將要再次向世界展示
his masterful command of the English language
他神乎其技的文字功底
Well, why not?
唔,為什麼不呢?
I've got the time
我有的是時間
I've got the talent
我有的是才華
I've got a typewriter
我有一台打字機
I've got the plot!
我——有了!
I - T, it,
呢-啊,那
Sometimes we writers take hours
我們當作家的,有的時候得花上好幾個鐘頭
Finding exactly the right word
才能準確地找到最恰當的那個詞
It, it, it, it,
那,那,那,那
It was a dark and stormy morning…
那是一個黑漆漆的、雷雨交加的早上…
Packed, flat, trite!
老套,沒勁,俗!
It was a dark and stormy evening…
那是一個黑漆漆的、雷雨交加的晚上…
It was a dark and stormy night!
那是一個黑漆漆的、雷雨交加的夜晚!
Night, right!
夜晚,沒錯!
When suddenly a shot was heard
夜空中忽然聽聞一聲槍響
A shot was fired?
忽然射出一聲槍響
When suddenly a shot rang out
忽然爆出一聲槍響!
Rang out?
爆出?
Inspired!
太有才了!
A door slammed
門猛地關上
The maid screamed
女僕尖叫起來
That's building suspense
懸念正在升級
When suddenly a pirate ship
忽然,一艘海盜船
Appears on the horizon
出現在地平線上
Appears?
出現在?
Appeared?
出現在了?
Past tense!
得用過去時!
While millions of people are starving
成千上萬的人正在忍飢挨餓
While millions of people are starving
成千上萬的人正在忍飢挨餓
While millions of people are starving
成千上萬的人正在忍飢挨餓
But
可是
The King lived in luxury-y-y-y-y-y
國王卻過著窮奢極侈的生活-活-活-活-活-活
Now to thicken the plot
現在該豐富一下情節了
Meanwhile, on a small farm in Kansas
與此同時,在堪薩斯州的一個小農場裡
A boy was growing up
一個小男孩正在長大成人
Masterful ol' pup
我可真是個文學大師
Brillantly done
寫得真是精彩
You son of a gun
可真有我的
Writing is fun
寫作真有意思
End of part one
第一部完
I'll tie all this together later in part two
我會在第二部裡把這些都串起來
What's that wonderful smell?
什麼東西聞起來這麼香?
Don't tell me
先別告訴我
Let me guess
讓我猜猜看
Smells like money dipped in honey
聞起來就像蘸了蜜糖的鈔票
Yes, the smell of success
沒錯,這就是成功的味道
Take a good whiff
好好聞一聞
Take a good sniff
好好嗅一嗅
Baby you're long past due
寶貝,財源滾滾而來
Fame and fortune
名利雙收
Fortune and fame
利名雙贏
And now, for part two
現在,進入第二部!
A light snow was falling
天空中飄著細雪
And a little girl
一個小女孩
Small, no
年幼的,不好
Little, no, small
小,不,年幼的
No, little girl
不,這個小女孩
With a tatted shawl
披著件破破爛爛的小披肩
Had not sold a flower all day
整整一天連一朵花都沒賣出去
Should she be selling matches?
是不是應該讓她賣火柴啊?
No, flowers
不要,還是賣花吧
A violet let's say
就說她賣的是紫羅蘭吧
She had not sold a violet all day
整整一天,她連一朵紫羅蘭都沒賣出去
At that very moment
而就在這時
A young intern at the city hospital was making
本市醫院裡一個年輕的實習醫生
An important discovery
即將做出一個重大發現
The mysterious patient in room
二十三號病房裡
Twenty-three had suddenly awakened
那個神秘的病人突然轉醒
She moaned softly
她低聲呻吟著
Could it be
難道說!
that she was the sister
這個病人的兄弟
Of the boy from Kansas
就是那個來自堪薩斯的男孩
Who loved the girl with the tatted shawl
而他愛上了那個披著破披肩的小女孩
Who was the daughter of the maid
而這個小女孩正是那個女僕的女兒
Who had escaped from the pirates?
而女僕正是從那群海盜手裡逃出來的?
The intern frowned...
年輕的醫生皺起了眉頭…
That has a nice ring
聽起來可真不賴啊
You see how neatly it all fits together
你能感覺出來這些情節結合得有多渾然天成嗎?
Charlie Brown: What about the King?
查理布朗:那那個國王怎麼樣了?
Snoopy: Stampede, the foreman shouted
史努比:“快跑吧!” 工頭大叫道
And forty thousand head of cattle
四萬頭牛飛奔著
Thunder down the tiny ramp
衝下了小山坡
Two men rolled on the ground
兩個人在地上扭打著
Rattling beneath the murderous hooves
堪堪躲過牛蹄足以致人死命的踐踏
A left, and a right, and a left
一記左勾拳,右勾拳,左勾拳
and another left, and right,
又是一記左勾拳,然後是右勾拳
Isn't this exciting?
真是讓人血脈僨張啊
An upper cut to the jaw!
一記上勾拳正中下巴!
The fight was over
打鬥結束了
And so the ranch was saved
牧場得救了!
Sometimes when you're a great writer
像我這樣的文學大家,有的時候
the words come so fast
靈感來得太快
you can hardly put 'em down on paper
都來不及把它們付諸紙面
There's that wonderful smell called
聞起來可真香啊
Eau de happiness
這香氛名叫'歡樂之露'
Smells like money
聞起來就像鈔票
Dipped in honey
蘸上了蜜糖
Yes, the smell of success
沒錯,成功的味道
Take a good whiff
好好聞一聞
Take a good sniff
好好嗅一嗅
Why stop at one, be rude
別就這樣淺嚐輒止,大膽一點兒
Fame and fortune
名利雙收
Fortune and fame
利名雙贏
And now…
現在…
To conclude!
該收個尾了!
The young intern, sat by himself
這名年輕的醫生,獨自坐在
In the corner of the coffee shop
咖啡館的角落裡
Now, zing in the moral old friend
就在這時,我們的這位老朋友忽然明白了
He had learned about medicine
他不僅對醫學有了更深的了解
But, more important is
而更重要的是
He had learned about life!
他了解了生活的真諦——!!
The, the, the, the, the... Oh!
然後,然後,然後,然後,然後…噢!
The End!
全文完!