You & Me
I met Moko Jumbi
我遇見了莫克爵比
He walks on stilts through all saints row
他踩著高蹺通過所有聖徒排行
Looking over the brew now, for a possession loss
看著現在的釀造狀況估算著收入平衡
People sound, no days off
每一天人們的喧嘩聲從未消失
In September, when the sun sets soon now
九月太陽很快落下山了
[02:15.24][02:52.38]In you, it radiates on you
夕陽的縷光投在你身上
[02:28.62][03:05.45 ]Seven high they're rising
太陽已經升地高高的在早上七點鐘
[02:36.15][03:13.07]Over on the other side
在日出的另一邊
[02:40.97]Of September when the sun sets soon now
九月太陽很快落下山了
Jab jab, digging out a hole in Westbourne Grove
在格羅夫挖出一個洞
Tin foil and a lighter, the ship across
船穿梭在燈光下
Five days on, two days off, in September
九月5天工作2天休息
When the sun sets soon now
九月太陽很快落下山了
Of September
夕陽的縷光投在你身上
[04:32.38][06:24.33][06:38.12]You can blame me
太陽已經升地高高的在早上七點鐘
[04:18.75][04:19.89][04:32.93][04:33.56][04:34.56][06:24.33] [06:24.33][06:24.77][06:25.88][06:38.44][06:39.07][06:39.87][06:41.39]Blame me
在日出的另一邊
[ 04:35.61][06:27.93][06:41.39]When the twilight comes
九月太陽很快落下山了
[04:25.17][04:26.86][04:28.54][04: 30.51][04:37.98][04:39.86][04:41.55][04:43.36][04:45.20][06:29.01][06:30.54][06:32.30][06:33.97][06: 35.81][06:43.58][06:45.08][06:46.89][06:48.74][06:50.62]All goes round again
夕陽的縷光投在你身上
Some days I look at the morning trying to work out how I got here
太陽已經升地高高的在早上七點鐘
Cause the distance between us is the glamour's cost
在日出的另一邊
Late night on the shop floor what language was i speaking
九月
Not sure I remember the thrill and fall
你可以怪我
Always in me
怪我
Let it go
怪我