メランコリック
全然つかめないきみのこと
被完全無法掌握的你
全然しらないうちに
在什麼都不知道的時候
ココロ奪われるなんてこと
給奪走了心這種事
あるはずないでしょ
怎麼可能會發生呢
那是冷淡不親切的笑容
それは無愛想な笑顔だったり
那是星期天的日落時分
それは日曜日の日暮れだったり
那是大考小考∞(無止境)的期間
それはテスト∞(ばっか)の期間だったり
那是患了名為「你」這種病的melancholinnist(憂鬱的人)
それはきみとゆう名のメランコリンニスト。
即使用盡方法強硬地去面對
也無法得到什麼我如此深信不疑
手當たり次第強気でぶつかっても
因為我連不多的勇氣
なんにも手には殘らないって思い込んでる
都會退縮起來
ちょっとぐらいの勇気にだって
使自己陷入憂鬱
ちっちゃくなって塞ぎこんでる
被完全無法掌握的你
わたしだから
在什麼都不知道的時候
給奪走了心這種事
全然つかめないきみのこと
怎麼可能會發生呢
全然しらないうちに
完全沒發現這份心情的你
ココロ奪われるなんてこと
我完全不認識×才不認識呢
あるはずないでしょ
不要「吶吶」了啦你那什麼笑容
全然気づかないきみなんて
這樣我又要睡不著了吧
全然知らない×知らないもん
明天的我仍然會是一模一樣的嗎
「ねぇねぇ」じゃないわこの笑顔
仍然是既冷淡又沉默一點都不可愛的傢伙
また眠れないでしょ
因為自從你在那場夢中出現以後
我就變得不老實了
明日もおんなじわたしがいるのかな
想趁無法掌握的你
無愛想で無口なままのカワいくないヤツ
還什麼都不知道的時候
奪走心的人
あの夢にきみが出てきたときから
明明是我才對啊
素直じゃないのだって
我正處在這種時期
全然つかめないきみのこと
這是令人想沉浸其中而且眷戀不已的melancholy(憂鬱的心情)
全然しらないうちに
こころ奪おうとしてたのは
わたしのほうだもん×××
そういう時期なの
おぼれたいのいとしのメランコリー