Dear→Friend
あの頃のボクは
那時的我
心を閉ざして
緊鎖心扉
孤獨と日々向き合って
每天和孤獨相伴
言い訳ばかりで
總是在找藉口
あの時あの
場所在那個時刻那個地方
ふとした
偶然偶然中的偶然
キミが紡ぐ言葉が
你所編織的話語
とても眩しくて
讓我感到十分耀眼
心が求めている
內心一直在尋找著的
パズルのそのピースが
那一塊拼圖
埋まっていくんだ
我會將其漸漸深埋心底
ボクの世界がすべてが変わるんだ
因為我的世界一切都會改變
Dear friend 「ありがとう」なんて言葉だけじゃ
Dear friend 僅僅是“謝謝你”這種話
伝えきれない想いがある
是不能完全表達我的心情的
ボクのココロは
我的內心
素直になれずにいるよ
還是不能變得坦率呀
Dear friend ひとりだけじゃ見えないものが
Dear friend 我開始注意到了
あるってはじめて気づけたんだ
孤身一人無法發覺的東西
きっとずっといつまでも
一定一定直到永遠
時には笑って
有時歡笑
時には泣いてさ
有時哭泣
ほらぜんぶぜんぶボクらの足跡重なる
看呀我們的足跡全部重合在了一起
二人で話した夢
我們曾一起談論夢想
未來へ向くコンパス
循著指向未來的羅盤
針の指す方へ
向著指針的方向
ゆっくり一歩また一歩進むんだ
慢慢地一步一步向前走
Dear friend 「ありがとう」なんて言葉よりも
Dear friend 比起“謝謝你”這些話
伝えきれない想いをぜんぶ
有好多無法傳達的感情
言えずにいるよ
全都難以言表
不器用なボクでごめんよ
我如此笨拙對不起呀
Dear friend 一人よりも二人でいれば
Dear friend 比起孤身一人若是兩個人的話
全てが色あざやかに見えて
目之所及皆色彩斑斕
きっとずっとどこまでも
不論何時不論何地
二人離れて
兩人離別之時
別の道を歩む
各自踏上不同道路
そんな未來(これから)もあるだろう
像這樣的未來也是存在的吧
でも今だけは…
但是就在當下...
Dear friend 「ありがとう」なんて言わないでよ
Dear friend 請不要說“謝謝你”這種話
伝えなきゃいけないのはボクで
因為是我羞於啟齒
だから今だけ
所以就是現在
素直な気持ちで言うよ
我會坦率地表達出來
Dear friend 一人だけじゃ見えないものが
Dear friend 我開始注意到了
あるってはじめて気づけたんだ
孤身一人無法發覺的東西
Dear my friend… Dear my friend...
「ありがとう」
'謝謝你...'
「ありがとう」
“謝謝你! ! ”