就在我剛在屋頂上脫下鞋子的時候
わたし屋上で靴を脫ぎかけた時に
向綁著辮子先來的那位搭了話
三つ編みの先客に聲をかけてしまった
「餵放棄吧」
「ねえやめなよ」
只是不小心脫口而出
其實怎樣也沒差
口をついて出ただけ
卻因為被搶先了覺得有些惱怒
ホントはどうでもよかった
綁著辮子的女孩說了
先を越されるのがなんとなく癪だった
似乎在哪聽過的話
三つ編みの子は語る
「無論如何都想
どっかで聞いたようなこと
被那曾為命中註定之人所愛」
「運命の人だった
別開玩笑了!就只是因為這樣的事
どうしても愛されたかった」
就想搶先我一步!
ふざけんな!そんなことくらいで
只是沒得到想要的東西而已
わたしの先を越そうだなんて!
又不是已經被奪走了!
欲しいものが手に入らないなんて
說了「說出口後心裡輕鬆許多」
奪われたことすらないくせに!
綁著辮子的女孩消失了
「話したら楽になった」って
心想「來吧今天也要」
三つ編みの子は消えてった
有個矮小的女孩
我又向她搭了話
さぁ今日こそはと靴を
矮小的女孩說了
脫ぎかけたらそこに
把在班上的寂寞說出口
背の低い女の子
「被無視、被剝奪
また聲をかけてしまった
失去了存身之所」
背の低い子は語るクラスでの孤獨を
別開玩笑了!就只是因為這樣的事
「無視されて奪われて
就想搶先我一步!
居場所がないんだ」って
即便這樣你在家還是被愛著
ふざけんな!そんなことくらいで
也還有熱騰騰的飯可以吃吧?
私の先を越そうだなんて!
哭著說了「肚子好餓」
それでも うちでは愛されて
矮小的女孩 消失了
あたたかいごはんもあるんでしょ?
就這樣我向無數人搭話
「おなかがすいた」と泣いて
趕走了他們
背の低い子は消えてった
但自己的痛苦卻仍然沒向任何人言說
そうやって何人かに聲をかけて
第一次找到了
追い返して
與自己相似的煩惱女孩
わたし自身の痛みは誰にも言えないまま
這已經是第幾個人了啊
穿著黃色針織外套的女孩
初めて見つけたんだ
「每一次回家身上都會增加好多瘀青
似たような悩みの子
為了消去它們
何人目かにあったんだ
我來到了這裡」她這麼說
黃色いカーディガンの子
只是不小心脫口而出
「うちに帰るたびに増え続ける痣を
其實怎樣也沒差
消し去ってしまうため
但我連想都沒想
ここに來たの」と言った
就向她搭了話
口をついて出ただけ
「餵住手啊」
ホントはどうでもよかった
啊啊該怎麼辦
思ってもいないこと
我沒辦法阻止這個女孩
でも聲をかけてしまった
我沒有阻止她的資格啊
「ねぇやめてよ」
即便如此也請你離開這裡吧
ああどうしよう
因為光是看著你就覺得好痛苦啊
この子は止められない
「那今天就暫時放棄吧」她這麼說
わたしには止める資格が無い
而後垂下眼就這樣消失了
それでもここからは消えてよ
今天這裡也是誰也不在
君を見ていると苦しいんだ
就只有我一個人
「じゃあ今日はやめておくよ」って
既不會被任何人妨礙
目を伏せたまま消えてった
也沒人願意來阻止我
今日こそは誰もいない
我脫下針織外套
わたしひとりだけ
放下辮子
誰にも邪魔されない
矮小的我
邪魔してはくれない
現在要跳下去了
カーディガンは脫いで
三つ編みをほどいて
背の低いわたしは
今から飛びます