そんなゆめをみたの -lonely dreaming girl- (Piano Ver. 2)
手(て)を繋(つな)いで誰(だれ)かと笑(わら)っていた
有人牽著我的手對我微笑
胸(むね)がドキドキなんだろうそんなゆめをみたの
但我的心不知為何一直撲通撲通地跳我做了個這樣的夢
目(め)を開(ひら)くといつもと同(おな)じ月(つき)
睜開雙眼月亮還是跟往常一樣
素敵(すてき)な夢(ゆめ)のはずなのに胸(むね)が痛(いた)いよ…
為什麼明明是那麼美好的夢卻讓人心痛...
涙(なみだ)なんて流(なが)さないわ寂(さび)しくないんだもの!
我不會流淚 因為我一點也不寂寞!
夢(ゆめ)がくれた笑顏(えがお)を凍(こお)らせといたから
就連夢裡所見的笑容也都被凍結了
涙(なみだ)なんて流(なが)れないわあたいは冷(つめ)たいから
我不會流淚因為我本就是個冷漠的人
どんなに寂(さび)しくて戀(こい)しくても涙(なみだ)は流(なが)れないの
無論再怎麼寂寞再怎麼眷戀我也不會流淚
すぐ隣(となり)で誰(だれ)かが笑(わら)っていた
有人在我的身邊對我微笑
笑(わら)い返(かえ)したら消(き)えちゃったそんなゆめをみたの
當我也對他微笑時他卻消失不見了我做了這樣的夢
胸(むね)に殘(のこ)る不思議(ふしぎ)なこのきもち
殘留在心裡的這種不可思議的感覺
嬉(うれ)しい?悲(かな)しい?寂(さび)しい? だれかおしえて
是高興?是悲傷?還是寂寞? 有誰能告訴我嗎
涙(なみだ)なんて流(なが)さないわ 寂(さび)しくないんだもの!
我不會流淚 因為我一點也不寂寞!
夢(ゆめ)で感(かん)じたぬくもり凍(こお)らせといたから
連在夢裡感覺到的溫暖也都被凍結了
涙(なみだ)なんて流(なが)れないわあたいは冷(つめ)たいから
我不會流淚因為我本就是個冷漠的人
どんなに寂(さび)しくて戀(こい)しくても涙(なみだ)は流(なが)れないの
無論再怎麼寂寞再怎麼眷戀我也不會流淚
涙(なみだ)なんて流(なが)さないわ寂(さび)しくないんだもの!
我不會流淚 因為我一點也不寂寞!
夢(ゆめ)を願(ねが)う心(こころ)を凍(こお)らせといたから
就連祈求夢境成真的心也都被凍結了
涙(なみだ)なんて流(なが)れないわあたいは冷(つめ)たいから
我不會流淚因為我本就是個冷漠的人
どんなに寂(さび)しくて戀(こい)しくても涙(なみだ)は流(なが)さないの
無論再怎麼寂寞再怎麼眷戀我也不會流淚
ねぇ誰(だれ)か聞(き)いてよあたいはひとりぼっち?
有誰能聽我說嗎 難道我也是孤單一人嗎?
誰(だれ)かそばに居(い)てよ誰(だれ)かあたためてよ
有誰能陪伴在我身邊嗎有誰能給予我溫暖嗎
そしてそのまま溶(と)けてしまいたい…
然後永遠那樣下去將我的身心溶化...