Keep Your Hands to Yourself
I got a little change in my pocket going ching-a-ling-a-ling
硬幣在口袋裡叮噹響
Wanna call you on the telephone, baby, give you a ring
興致沖沖想打電話給你,寶貝,就一個電話而已
But each time we talk, I get the same old thing
可每次話說出口,結果卻一成不變
Always, 'No huggee, no kissee until I get a wedding ring'
回答總是那一句:“親親抱抱門兒都沒有,除非婚戒送老娘。”
My honey, my baby, don't put my love upon no shelf
我親愛的,我的寶貝,別拿我的愛不當一回事。
She said, 'Don't hand me no lines and keep your hands to yourself'
她卻說:“敷衍老娘可不成,手給老娘老實點兒!”
哦,寶貝,寶貝,寶貝,為何你如此狠心?
Ooh, baby, baby, baby, why you gonna treat me this way?
我還是你的情郎,此志不渝心不棄。
You know I'm still your loverboy, I still feel the same way
她卻教育我,免費牛奶喝下肚,還要奶牛什麼用? (喻指始亂終棄)
That's when she told me a story 'bout free milk and a cow
又說:“親親抱抱門兒都沒有,除非山盟海誓立。”
And said, 'No huggee, no kissee until I get a wedding vow'
我的甜心,我的寶貝,別拿我的愛不當回事。
My honey, my baby, don't put my love upon no shelf
她還是那句:“敷衍老娘可不成,手給老娘老實點兒!”
She said, 'Don't hand me no lines and keep your hands to yourself'
哎,情深入髓,險些妥協。
又聽她講何謂真愛,何謂原罪。
You see, I wanted her real bad and I was about to give in
我說:“願得佳人共此生。”
That's when she started talking about true love, started talking about sin
她說:“親親抱抱門兒都沒有,除非名正言順娶。”
I said, 'Honey, I'll live with you for the rest of my life'
我的甜心,我的寶貝,別拿我的愛不當回事。
She said, 'No huggee, no kissee until you make me a wife'
她說:“敷衍老娘可不成,手給老娘老實點兒!”
My honey, my baby, don' t put my love upon no shelf
She said, 'Don't hand me no lines and keep your hands to yourself'