在餐桌邊嚥下晚餐
I eat dinner at the kitchen table
我會藉著燈光
By the light that switches on
吃下剩下的土豆泥
I eat leftovers with mashed potatoes
再沒有燭光晚宴
No more candlelight
再沒有稍許浪漫
No more romance
再沒有更多閒談
No more small-talk
當飢餓褪去
When the hungers gone
在餐桌邊嚥下晚餐
I eat dinner at the kitchen table
我會藉著餡餅
And I wash it down with pie
吃下剩下的土豆泥
I eat leftovers with mashed potatoes
再沒有燭光晚宴
No more candlelight
再沒有稍許浪漫
No more romance
再沒有更多閒談
No more small-talk
當飢餓褪去
When the hunger stops
從未想過竟以這種方式迎來結局
Never thought that Id end up this way
鍾情絢爛花火的我
I who loved the sparks
從未想過髮絲花白的一天終將到來
Never thought my haird be turning to gray
曾經的青春年少
Used to be so dark
悄然逝去
So dark
再沒有燭光晚宴
再沒有稍許浪漫
No more candlelight
再沒有更多閒談
No more romance
當飢餓褪去
No more small-talk
再沒有燭光晚宴
When the hungers gone
再沒有稍許浪漫
No more candlelight
再沒有更多閒談
No more romance
當飢餓褪去
No more small-talk
當飢餓褪去
When the hungers gone
從未想過竟以這種方式迎來結局
When the hungers gone
熱愛神秘黑夜的我
Never thought that Id end up like this
從未想過連一個吻都成奢望
I who love the night
無人關懷
Never thought Id be without a kiss
無人擁抱
No one to turn out the light
在餐桌邊嚥下晚餐
Turn out the light
在閃爍的電視屏幕照射下
吃下剩下的土豆泥
I eat dinner at the kitchen table
再沒有燭光晚宴
By the light of the TV screen
再沒有稍許浪漫
I eat leftovers with mashed potatoes
再沒有更多閒談
No more candlelight
當餐具洗淨
No more romance
當飢餓褪去
No more small- talk
當飢餓褪去
When the plate is clean
When the hungers gone
When the hungers gone