完全犯罪ラブレター
完全犯罪情書
完全犯罪ラブレター
一如既往的喧囂的電視機中
播放著你的名字
いつも通り賑わうテレビに
看起來好像很無聊的你的笑容
君の名前が流れていたんだ
到底是為什麼呢回想起來了
退屈そうに笑う君の顔
收到了沒有署名的信
なんでなんだろ思い出していた
暗藏著關鍵的傳達給我的語言
是誰寄的呢1和1的你
名前の無い手紙をもらった
鍵がついた僕への言の葉
[我現在就在那個地方哦]
誰からだろ1と1の君
在快速旋轉的思考中
「私は今あの場所にいるの」
收到了那封信
啊啊你究竟在等待什麼呢
グルグルと回る思考に
看吧寄給我的留信
手紙が屆いた
那裡也好這裡也好都令人發笑
吶你是誰呢你是誰呢
嗚呼君は何を待っているんだろ
回答我啊
那是不是虛有其表的故事?
ほら僕宛の置き手紙
一定一定是贗品
あっちこっち笑ってる
現在你在哪裡啊
ねえ誰なの誰なの
在做著什麼啊無法傳達
答えてよ
寄給你的沒有署名的情書
一如既往沒有署名的語言
それはハリボテの物語?
又傳達到我這裡了啊
きっときっと紛い物
今、どこにいるの
[我現在在這個昏暗的房間裡]
なにしてるの屆かない
君宛の名も無いラブレター
[在欣賞這輪]
いつも通り名無しの言の葉が
[發出紅光的月亮哦]
僕の元へまた屆いたんだ
看著沒有署名的信
「私は今、暗いこの部屋で」
貓在鳴泣
「赤く光る」
[別做出奇怪的表情啊]
「月を見てるの」
[同那個夜晚一樣的月色呢]
名前の無い手紙を見てると
發光的錶盤完全不能理解
貓が泣いた「変な顔すんな」
向著快速旋轉的不安
「あの夜と同じ月の色だね」
一閃而過的情景
光る文字盤もう訳分かんない
真是我到底怎麼了啊
看吧寄給我的留信
グルグルと回る不安へ
那裡也好這裡也好都令人發笑
過る情景
吶你知道嗎你知道嗎
告訴我啊
もう僕はどうしちゃったんだろ
那是不是虛有其表的故事?
全部全部都不相信
ほら僕宛の置き手紙
看吧我在這裡哦我在這裡哦
あっちこっち笑ってる
為了你
ねえ知ってるの知ってるの
再次收到的沒有署名的情書
教えてよ
好奇怪啊明明很完美的
それはハリボテの物語?
從哪裡開始察覺到的呢
全部全部信じない
ほら僕がいるよ僕がいるよ
[沒錯是我殺的]
君のため
吶? 愉快對吧
また屆く名も無いラブレター
曾經很開心對吧
所以全都還給你哦
おかしいな完璧だったのに
來吧將我的完全犯罪
どこで気づいたの?
將這已崩壞的劇本
「そう僕が殺した」
這是
僅我一人的故事
ねぇ? 愉快でしょ
啊哈哈哈啊哈哈哈哈
楽しかったでしょ
看吧很厲害對吧很厲害對吧
連自己都可以騙過的演技
だから返してよ
消磨時間的童話故事
さあ僕の完全犯罪を
讓人無法忍受的毛骨悚然
ぶち壊しの腳本を
來吧快給我出來
讓我把你消滅掉吧
これは
為了我
再次收到的臨終的情書
僕だけの物語
看吧
あはははあはははは
[我就在你身後哦]
ほらすごいでしょすごいでしょ
僕すら騙す演技
暇つぶしのおとぎ話
たまらないスリリング
さあ出ておいでよ
消してあげる
僕のため
また屆く最期のラブレター
ほら『あなたの後ろから』