原唱:大橋卓彌(スキマスイッチ)
翻唱:雨宮天
二翻:百里酚酞
改札の前つなぐ手と手
一直送你到檢票口仍然緊緊牽著的手
いつものざわめき、新しい風
車站還是一如既往的喧囂,偶爾吹來一陣涼風
明るく見送るはずだったのに
明明想好了要笑著送你離開
うまく笑えずに君を見ていた
卻怎麼也擠不出笑容就那樣呆呆地看著你
君が大人になってくその季節が
默默祝愿在你成長的四季裡
悲しい歌で溢れないように
不要洋溢太多悲傷的歌曲
最後に何か君に伝えたくて
臨別前還想對你說些什麼
「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた
一直在苦苦思索能夠代替“再見”的那句話
君の手を引くその役目が
我知道牽住你的手
僕の使命だなんてそう思ってた
是我這輩子最重要的使命
だけど今わかったんだ僕らならもう
但是這一刻突然明白我們
重ねた日々がほら、導いてくれる
仍能憑著那些在一起的回憶走下去
君が大人になってくその時間が
在你日漸成長的日子裡
降り積もる間に僕も変わってく
我也在慢慢改變
たとえばそこにこんな歌があれば
如果世上真的有讓彼此聽起來不傷心的曲調
ふたりはいつもどんな時もつながっていける
那麼其實無論何時,我們的心都是緊緊相連的
突然ふいに鳴り響くベルの音
忽然間打破沉默的汽笛聲
焦る僕解ける手離れてく君
我很焦慮的鬆開了你的手,目送你遠去
夢中で呼び止めて抱き締めたんだ
身上還殘留著剛才鼓起勇氣擁你入懷的溫存
君がどこに行ったって僕の聲で守るよ
不管你去向何方我的歌聲都會守護著你
君が僕の前に現れた日から
你知道嗎,從你出現在我面前的那一天起
何もかもが違くみえたんだ
我感覺我的世界都變了
朝も光も涙も、歌う聲も
每一個早晨,每一縷陽光,每一次落淚,每一首歌的意義
君が輝きをくれたんだ
都因為你而煥然一新
抑えきれない思いをこの聲に乗せて
希望這溢出的思緒可以隨著歌聲
遠く君の街へ屆けよう
漂洋過海傳遞到你的耳中
たとえばそれがこんな歌だったら
假如現在我的這首歌真的可以做到的話
ぼくらは何処にいたとしてもつながっていける何処にいたとしても繋がっていける
那麼我們無論身在何處,我們的心都是緊緊相連的