Earendil & Elwing
Beyond the bitterness and fighting
在嘗盡苦澀飽受戰亂之後。
Beyond the oppression and the chain
在橫遭壓迫,歷經囚禁之後
Of all the hours of sad weeping
在悲愴的淚水落盡之時,
The course of life begins again
正如傍河而生欣欣向榮的垂柳,
And like the willows by the river
生命的進程重又開始。
Your deadened lives will be restored
你們虛弱的生命將被修復完整,
Mysterious hands will lead you thither
神秘的雙手將引領你們到達那裡
To cure the wounds of fire and sword
去醫治烈火與利劍帶來的創痛。
But not for me the listless quiet
但不僅僅於我而言
Of long-drawn calm on the hither shores
此岸袖手旁觀,冷眼相待的衰退沉寂時日已久
My eyes will gaze at the horizon
(因此)我的雙眸將凝視著地平線
The threshold of unopened doors
那蒙福之地緊閉大門的門檻
For all the children of fair Arda
為了美好的阿爾達的兒女
Salvation will come from the sea
救贖將自海而至
The thought of what lies in the distance
正如咒語一般,前路將為何物的所思所想
Like magic words will capture me
將把我俘獲
And for you, son, a path shall open
而一條路徑將為你,我的兒子開啟
A call shall urge you to set sail
一聲呼喚將催促你啟航揚帆。
And be the tireless strong-willed seeker
並且你會成為永不倦怠,意志堅定的尋求者
Of what is hidden by the veil
追求面紗所隱藏之物
For Men and Elves, a message-bearer
一位信使,為了人類與精靈。
For earth and sky a sign of light
一痕微光,為了大地與穹蒼。
And in this land clouded by terror
而在這被恐懼所籠罩的土地之上
The day of change shall be in sight
局勢改換的一天會近在眼前
而今,徒勞無謂的目的並未實現
And yet the senseless aim was not achieved
因埃爾汶已自投大海。
For Elwing cast herself into the sea
在他胸前如星般的寶鑽光輝閃耀
Upon her breast the star-like jewel shone
借他人之手扭轉乾坤
By other hands for other ends retrieved
她隨著高聳的白浪起起伏伏
Heaving with the tall breakers
沉入海洋的子宮之中
In the womb of the sea
那裡無物可觸及於我
Where nothing could reach me
在一切幾乎已經終結之時
Almost ceasing to be
在幽暗深遠的海底
Low, deep undersea
水流正帶走一具屍體
Currents carrying a corpse away
但這明光在我體內擴散
But the light spread inside me
托舉起肉體與靈魂
Lifting body and soul
比我已屈服的意志更加強大
Stronger than my surrender
它改寫了我注定的命運
Into my being it stole
而我無法抗拒這光芒
And I could not resist the light
弦琴的樂句在波濤中誕生
And the sea played its lyre
一個新生造物的鳴叫響起
A new creation's cry
它扶搖直上,翱翔長空
Flying higher and higher
埃雅仁迪爾
(Earendil)
我離開塵世之地,在海上漂泊徘徊
I left the Hither Lands to sail and wander
因不寧的心境使我枯坐無為
For my unquiet would not let me rest
埃爾汶
( Elwing)
當我孤身一人,世界置若罔聞。
When I remained alone the world was blinded
當注視大海之時我坐下飲泣
As, gazing at the sea, I sat and wept
埃雅仁迪爾
(Earendil)
仍然困在茫茫無盡的探尋之中
Still lost in never-ending exploration
我被來自夢境的聲音喚醒
I was awakened by voices in dreams
埃爾汶
(Elwing)
而今這光芒從天而降
And now the night has fallen
但來自其上歡悅之星的指引
But the guidance of happy stars above
將點亮我的前路
Will light my way
抬起你的雙眼,哦,我戰栗的愛人。
Lift up your eyes, O you that tremble
你這疑慮所禁錮的囚徒
You, prisoners of disbelief
期盼已久的象徵自由的信使。
The longed-for messenger of freedom
將到來宣告苦痛的終結
Will come to announce the end of grief
日出與日落的星鑽
遭受壓迫者的希冀之光
The diamond of sunrise and sunset
無人問津,無人知曉的它
The hope of those that are oppressed
將因蒙福的的兩支種族而生輝天宇
Unlooked for and unknown appearing
在不息的浪濤落下之際
By the Two Kindreds shall be blest
他們看見神明的力量隱藏的瑰寶
他們看見世界盡頭海岸的輪廓
And at the fall of the eventide
維林諾,不死之地的疆域
They saw the treasure the Powers hide
嶄新的征程通往未知的事物。
They saw the outline of the last shore
通往尚未揭曉的謎雲
The undying region of Valinor
當他們並肩踏上白色沙灘之時
A new departure towards the unknown
新生的命運掌握在他們手中
Towards a mystery not yet shown
And a new destiny in their hands
As they set foot upon the white sands