I Wanted Wings
I wanted wings,
我想要有對翅膀
'till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了
They taught me how to fly,
他們教會我怎麼飛後
then they sent me off to die
就讓我去送死
Well, I've had a belly full of war
我受夠了打仗
You can save those bloody Zeros
你還是讓其他的英雄們
For the other Goddamned heroes
去打那些“零式”吧
Distinguished Flying Crosses
呵呵飛行十字勳章
Do not compensate for losses, buster
小子,那根本得不償失
I wanted wings,
我想要有對翅膀
'till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了
Yes, I'll take the dames,
我要去泡妞兒
let the rest go down in flames
讓別人去被擊落吧
I have no desire to be burned
我可不想被火燒
Air Combat spells romance,
空戰可不浪漫
'til they shoot holes in my pants
我褲子上都是彈孔
I'm not a fighter, I have learned
我發現我不是當戰士的料
You can save the Mitsubishis
還是把“烈風”留給
For the other sons-a-witchies
那些巫婆兒子打吧
I'd rather make a woman
我寧願跟女人在一塊兒
Than be shot down in a Grumman, buster
我不想在格魯曼的飛機被擊落
I wanted wings,
我想要有對翅膀
till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了
Now , I'm too young to die in a lousy PBY
我還年輕我不想死在糟糕的卡特琳娜裡
That's for the eager, not for me
那是賣力巴結的人的死法
I don't trust in my luck,
我可不信我的運氣
to be picked up by a duck
撞進海裡
after I've crashed into the sea
還指望被鴨子救起來怎麼的
Yes, I'd rather be a terrier
我寧願當個小狗
Than I flyer on a Carrier
我也不想當運輸機飛行員了
With my hand around a bottle
手裡拿個瓶子
You can keep your Goddamned throttle, buster
你還是省省你那油門吧
I wanted wings,
我想要有對翅膀
till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了
I do not care to tour over Berlin & the Ruhr
我不想去柏林也不想去魯爾
Flak always makes me lose my lunch
高射砲火讓我吃不上午飯
I get an urge to pray when they holler 'Bombs away'
他們一喊“投彈完畢”我就要祈禱
I'd rather be at home with the bunch
我寧願在家裡吃早午飯
For there's one thing you can't laugh off
因為你沒法一笑置之
when the shoot your tailpipe half off
當他們把你排氣管射掉的時候
I'd rather be home, buster
伙計,我想毫髮無損地待在家裡
With my tail than with a cluster, buster?
而不是和這些炸彈束待在一起,你懂?
I wanted wings,
我想要有對翅膀
till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了
They feed us lousy chow,
我們只能吃到臟兮兮的食物
but we stay alive, somehow
勉強活著
On dehydrated eggs & milk & stew
脫水雞蛋、牛奶、燉菜
They rumor has it next,
他們傳
they'll be dehydrating ***
以後打炮都是脫水的
Well, that's the day I'll tell the coach,
到那時候我就要去和教練說
I'm through
我受夠了
For I've managed all the dangers
當我渡完劫
The shooting back of strangers
打完這些陌生人
But, when I get home late
當我以後回到家
I want my woman straight , buster
我希望我的姑娘還沒彎,謝謝
I wanted wings,
我想要有對翅膀
till I got the Goddamned things
直到我有了這玩意兒
Now, I don't want them anymore
現在我再也不想要了