feed the birds (tuppence ABA個)
Early each day to the steps of Saint Pauls
每天清晨在聖保羅街頭
The little old bird woman comes
有一位小鳥般的老婦人慢步走來
In her own special way to the people she calls
用她特別的方式跟人們打著招呼
'Come, buy my bags full of crumbs'
快來,買一袋麵包屑吧
'Come feed the little birds, show them you care
快來餵這些小鳥兒,給於它們你的關懷
And youll be glad if you do
你會感到很快樂
Their young ones are hungry
如果你給它們飢餓的小崽儿餵食
Their nests are so bare
它們的巢是如此空空如也
All it takes is tuppence from you'
所有這些對你來說只是微不足道
Feed the birds, tuppence a bag
喂喂這些鳥兒吧,兩便士一袋
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
兩便士,兩便士,兩便士一袋
'Feed the birds,' thats what she cries
喂喂這些鳥兒吧,這是她的吆喝
While overhead, her birds fill the skies
頭頂上,她的鳥兒滿天飛翔
All around the cathedral, the saints and apostles
大教堂周圍,聖徒和使徒們
Look down as she sells her wares
往下張望,看她販賣她的貨物
Although you cant see it, you know they are smiling
雖然看不到,但你知道他們在微笑
Each time someone shows that he cares
每次都有人流露出關懷
Though her words are simple and few
雖然她的詞兒簡單又稀少
Listen, listen, shes calling to you
快聽,快聽,她正在叫你
'Feed the birds, tuppence a bag
喂喂這些鳥兒吧,兩便士一袋
Tuppence, tuppence, tuppence a bag'
兩便士,兩便士,兩便士一袋
Though her words are simple and few
雖然她的詞兒簡單又稀少
Listen, listen, shes calling to you
快聽,快聽,她正在叫你
'Feed the birds, tuppence a bag
喂喂這些鳥兒吧,兩便士一袋
Tuppence, tuppence, tuppence a bag'
兩便士,兩便士,兩便士一袋