King Ring
А что это за парень, о котором треск и шорох,
這個小伙是誰?如同吶喊一樣!
Вышел в ринг, готовый растереть любого в пыль и порох?
在拳場之外,準備擊破粉末!
Все говорят -- он молод, его кулак -- молот,
都說他年輕氣盛,拳頭如同鐵鎚般有力!
Тату исколот, он давно для драки ищет повод. 身上的исколот紋身,他一直在尋找一戰的理由!
Наводит страху на бойцов парнишка «свой в рубаху»,
對手的恐懼早就展現在他們身上。
Бьёт -- взмах, пух и прах -- тем, кто метит ниже паху.
左一拳,右一拳,安息吧!台下的嘲笑者!
Он вышел ростом и весит добрых девяносто;
他成長迅速,體格健壯!
И с ног его, ребята, сбить запросто -- не просто.
伙計們,他的腿功不同尋常!
Размах -- хлёсткий, удар -- жёсткий, да кто же он?
那有力的進攻!那麼他究竟是何方神聖?
Тот, о котором все трут, говорят вокруг,
一個新的王者即將產生!
Должен выйти в ринг и показать, что он точно крут!
賽場的火花!他在場上告訴我們:他絕非等閒之輩!
King Ring!
С виду борз, значит, тот ещё у парня ворс.
自從那次成長中的劇變。
Разведка джебом в корпус -- сразу виден стиль и форс.
他探索著拳擊世界,使他變得有力。
Не знает лишних движений, он -- без сомненья -- гений,
他的拳法沒有糟粕,這是絕對的天才!
Быстрее тени достаёт до солнечных сплетений.
未知的幻影在烈日面前展現。
Откуда сила, бойцовая шальная жила?
但為何他的力量總是搖擺不定?
Бьёт с обеих рук, вдруг -- хук, острый, будто шило.
他的雙拳快速連擊,犀利如同匕首。
Однако интерес у парня -- вполне спортивен:
無論如何,我對他產生了興趣。
Не для забавы ради, не ради миллионов
不是為了取樂,不是為了金錢百萬。
Быстрее тени достаёт до солнечных сплетений.
而是為了幫無名者取得榮譽。
Он тот, кто из года в год жал свой пот, Чтобы взять джек-пот, и вот:
為了得到成功和榮譽,他再次發起攻擊!
King Ring
(Я сказал:Мне не нужна корона!Я передумал!) (
我說過,我不需要一個冠軍,我收回這句話!)
Скажите, что это за он, что это за парень?
告訴我!什麼才是真正的拳王?
Король -- всегда -- в ударе!
拳王總是在攻擊!
Хочешь бокс -- постой с ним в паре
你想和他一戰?我勸你慎重考慮。
Кто знает, какова цена у короны?
你知道拳王背後有多少代價嗎?
Эй, чемпионы, тренируй нырки и уклоны! 嘿!第一!接招! (拳擊術語)
Снова стойка, бойко проходит двойка.
你的技術根本無法與他匹敵
Стольким стойким -- нужны потом -- шитьё и кройка!
太多招式根本無從應付!
Парнишка собственную тень послал бы в нокдаун…
他那特有的招式會回到賽場!
Первый раунд, последний раунд, финиш, баста, каунтдаун!
第一場,最後一場!絕勝一擊!時間凝固在倒計時!
Так что это за парень, о котором шум и гам
場上的吶喊聲達到極限,他究竟是何方神聖?
Вышел в ринг, готовый жевать канаты, будто бабл-гам ?
咀嚼著護齒,將護齒吐出,在拳場上高呼!
Короны свинг: всем блевать на пол свой шорт-дринк
我戰無不勝,所向披靡!
Видишь корону в кольце? Запомни, это King Ring!
你提到了拳王的桂冠?拜託這才是真正的拳王!
King Ring! …