petite Emilie
6歲半的小艾米麗
Petite Emilie 6 ans et demi
她是重組家庭中的獨生女
Est l'unique fille d'une famille reconstruite
媽媽為她傾其一生
Une mere pour qui elle est toute sa vie
繼父把她看作生命的一部分
Et un beau pere qui l'aime comme si elle etait de lui
純潔而可愛,眉清目秀的小姑娘
Si gentille, si belle, des yeux qu'ensorcellent
她是媽媽眼中的小寶貝
Pour ceux d'sa mere elle en etait la prunelle
她不能離開媽媽,獨自一人生活
Elle ne pouvait pas vivre l'une sans elle
母女之間的關係變得親密而融洽
Leur relation etait devenue plus que fusionnelle
8歲時的小艾米麗
Petite Emilie a 8 ans passee
除了媽媽搬家,一切都沒改變
Rien a change sauf qu'elle a demenage
她搬到了一個僻靜的村莊
Fini la campagne isolee
媽媽走了,小艾米麗還住在城裡
Elle vit maintenant en ville car sa maman fut mutee
新的學校,新的朋友
Une nouvelle ecole, de nouveaux amis
她無法適應新環境
Elle ne mit pas longtemps a s'adapter a cette vie
8年前她快樂地生活
Du haut de ses 8ans on peut dire qu'elle est ravie
除了媽媽搬家,一切都沒改變
Car t out va pour le mieux pour petite Emilie
小艾米麗十歲的時候
Petite Emilie a 10 ans etait
是個聰明伶俐的女孩
Devenue une petite fille comblee
她變得喜歡上學校
On peut dire que l'ecole lui plasait
優異的成績令媽媽感到十分自豪
Bonne eleve pour maman elle en etait une fierte
她笑起來臉上有小酒窩
Un peu rondelette, de bonnes petites joues
有人因為嫉妒詆毀她
Elle essuie les critiques de quelques jaloux
老師說他們是壞孩子
Devant les profs ils s'appelaient ''bouffe tout''
畢竟他們只是一群小孩子
Mais ce n'sont que des enfants apres tout
如今小艾米麗十二歲了
Petite Emilie a 12 ans maintenant
生活變得糟糕但她卻沉默以對
Adolescente renfermee au grand damne de maman
她不再開心大笑
Fini le joli visaje souriant
她變得暴躁和從前完全是兩個人
C'est une petite fille maussade qu'elle est devenue a present
初中的生活一切都變了
Faut dire qu'au college tout avait change
她受到了太多學生的冷嘲熱諷
Trop d'eleves ne faisaient que de se moquer
她四處碰壁
Partout elle se sentait rejetee
時而受毆打,時而受辱罵
Tantot frappee et tantot injuriee
她不知道如何面對
Elle se demandait comment faire face
她成了班上的壞孩子
Elle etait devenue le soufrfre douleur de la classe
在社交網絡上,人們罵他“噁心”
Sur les reseaux sociaux ils l'appelaient ''la degueulasse''
照片上顯示她懷孕了
Des photos d'elle tournaient montrant son ventre qui depasse
她不知道怎麼解決
Ne sachant pas comment faire
也不知道如何逃離
Ni comment reagir a cet enfer
更不知道如何面對媽媽
Par honte et ne voulant pas affoler sa MERE
小艾米麗選擇沉默以對
Petit Emilie decida de se taire
十二月的一個晚上
Mais un soir de decembre
小艾米麗回到家
Petit Emilie rentra chez elle denudee
將自己和那些孩子反鎖在家裡
Ces camarades tous ensembles
她脫掉衣服躺在浴池中
L'avainet enfermee dans le vestiare pour la doucher
對她來說
S'en etait trop pour elle
那些痛苦無法忍受
Trop qu'elle ne puisse encore supporter
她做了傻事
Alors elle etendit ses ailes
她的靈魂得到安寧
Et pris son envole vers la paix