Sad Mezcalita
[02:00.80]No no no no, no no no no no no no, no no no no
Oh no no no, no no no no no no no, no no no no
What were you doing there ?
你都在那乾了什麼?
So un-anxious to be liked
為何如此不想被人喜歡
Maybe because you were tired
可能是因為你累了
And the world was in your way
而世界堵住了你的路
I had walked them home
我把他們送回了家
My only friend, my only love
我僅有的朋友,唯一的愛
There were none like them
沒人能像他們一樣
None, none and none
沒有,沒有,沒有
[01:03.60][01:06.10][02:44.70][02 :51.00][02:53.60]Rough dreams
不堪的夢
[02:48.90]More than enough dreams
那沒用的夢啊
[02:58.00]N'er to rest , n'er to be
永無休止,永不停歇
[03:02.60]In all, or all or at all
總之,或所有或一切根本
[03:07.00] N'er to cease, n'er to breathe
永不消逝,永不呼吸
[03:11.60]Roughened dreams
暴戾的夢
[03:16.30]Prelude to defeat
是失敗的序幕
I have only ever been special to you
我只對你一人如此特別
You were so much more than only special to me
你比特別還有特別
It's not having something evil endure
你總感覺在忍著邪惡的東西
As it is never having something good
像是從沒好事發生過
The only years that meant a thing
這些年來唯一有意義的事
Bewildered every and all days
估計只有茫然失措
The flip of two ugly, useless, purposeless cards
你翻了兩張醜陋,無用,無益的牌
Guide me to walk o'er the dune
指引我到沙丘來
To dig up your Rumpus Room
把你的遊戲室挖出來
Without any questions
問不了什麼問題
You were to end at a horrible end
你終將走向壞結局
Without, withouts
無,沒有
Nor a cloud in the sky
天空沒有一絲雲彩