我們是否活在同一個世界中?
We are living in the same world?
我和你雖然並沒有答案
僕と君答えはないけど
或許這命運般的相遇也是某個誰所抉定的
運命の出會いさえ誰かの決めごとで…
若我能觸碰到你的內心
If I can touch your heart
我就能知道你的感受
I can tell how you feel
意識到所有都是被操縱著的
全て作られている気がして
除了我之外那些沒有名子的人們
名も無き人僕以外は
他們都一洋像是玩偶般
They're all the same looking like dolls
當我了解愛之後漸漸地覺得能看清了現實
在思考活著的意義的同時回握住我的手的你
愛を知る事で現実が見えてきた気がする
雖然是對著這個生鏽了的世界充滿著疑惑的我
生きる意味を側で手を握り返す君が
你所給我的答案
錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
你帶給我的初戀
The answer you gave me
但心中卻充滿著烏雲又是為何?
First love that you brought me…
即便太陽升起了你依舊閉著你的雙眼
心の曇りはなぜ?
悄悄地流下了這世界上最後一滴的眼淚
你並不是被誰操縱的人偶而是我一個人所擁有的
太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
那份溫柔是眼睛無法看見的
この世で最後の涙をそっと流していたよ
若我能觸碰到你的內心
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
我就能知道你的感受
この溫もりは目では見れないよ
意識到所有都是被操縱著的
If I can touch your heart
除了我之外那些沒有名子的人們
I can tell how you feel
他們都一洋像是玩偶般
全て作られている気がして
雖然是對著這個生鏽了的世界充滿著疑惑的我
名も無き人僕以外は
你所給我的答案
They're all the same looking like dolls
你帶給我的初戀
錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
就像是下著雨的天空中依舊閃爍的星光
The answer you gave me
First love that you brought me…
雨空に星たちが…