笹原のコジロウボルカ
xランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
いとをかしきものぞ
【多麼的風趣啊】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
コジロウポルカへい!!
【小次郎波爾卡嘿!!】
禦仁ぬかしおる
【這位大人您這麼說就不對了】
笹原コジロウは
【笹原小次郎啊】
ヤギではあるが家畜ではない
【雖然是山羊但並不是家畜】
禦仁たわむれを
【這位大人請別說笑了】
笹原コジロウは
【笹原小次郎啊】
いわゆるところ相棒なるぞ
【說起來可是我的伙伴】
(ポルカ) のるか
【(波爾卡) 成也】
(そるか) ポルカ
【(敗也) 波爾卡】
すこぶる良い
【心情非常地好】
(校則) なんと心地
【(校規) 什麼】
(違反) あらず!
【(違反) 沒這回事!】
あぢきなき世迷い言
【盡是些無聊又莫名奇妙的話】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
艶やかなその毛並み
【亮麗的羊毛】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
逞しきつの
【堅挺的羊角】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
いとをかしきものぞ
【多麼的風趣啊】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
コジロウポルカ
【小次郎波爾卡】
かぶきおる!! へい!!
【真奇妙啊!!嘿!!】
腹の蟲のやつが泣きじゃくってたまらぬ
【肚子餓得不得了】
ここで一つひるげのほどにするか
【就先來吃些午餐吧】
それここに牛の肉でも持って參れ
【這位幫我拿牛肉過來】
なに二番を歌え、とな
【什麼第二段的歌是嗎】
ふふははははは
【噗哈哈哈哈哈】
ぬかしおる
【這還用你說】
禦仁かぶきおる
【這位大人真奇妙啊】
笹原コジロウは
【笹原小次郎啊】
めーめー鳴くなんぞゆめゆめあらず
【不知為何很少聽他咩咩叫】
禦仁あぢきなし
【這位大人真無趣啊】
笹原コジロウは
【笹原小次郎啊】
今日もおいらかに自転車置き場
【今天也安穩地待在自行車停車場】
(ポルカ) イルカ
【(波爾卡) 海豚】
(オルカ) これはいみじき乗り心地
【(虎鯨) 騎起來感覺應該不錯吧】
(銃火器) なんぞ
【(熱兵器) 什麼】
(爆弾) これは
【(炸彈) 這真是】
すずろなき大爆発
【預料外的大爆炸啊】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
どうした立花みさと
【怎麼了立花美里】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
顔が紅いぞ(どうした)
【臉很紅喔(怎麼啦)】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
ヤギではあるがコジロウ
【身為山羊的小次郎】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
コジロウポルカ
【小次郎波爾卡】
ぬかしおる!へい!!
【這還用你說! 嘿!!】
先祖代々続く笹原家の長男としては
【身為笹原家代代相傳的長子】
自らの足で登下校する、というわけにもいかぬのだ
【可不能用自己的腳走來上學啊】
どんな荒れた道でも雨降る日にさえ
【不管是多麼崎嶇的道路抑或是下雨的日子也好】
コジロウは私を乗せて歩きよる
【小次郎都會載著我走】
コジロウ笹原コジロウよ
【小次郎笹原小次郎啊】
おぬしはげにめざましき益荒男よ
【你真是個了不起的男子漢啊】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
ララララランランランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦啦啦】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
ララララランランランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦啦啦】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
ララララランランランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦啦啦】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
コジロウポルカ! へい!!
【小次郎波爾卡嘿!!】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
艶やかなその毛並み
【亮麗的羊毛】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
逞しきつの
【(Yo!!) 堅挺的羊角(Yo!!)】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
いとをかしきものぞ
【多麼的風趣啊】
ランラランラランランラン
【啦啦啦啦啦啦啦】
コジロウポルカ
【小次郎波爾卡】
かぶきおる!! へい!!
【真奇妙啊!! 嘿!!】