大丈夫大丈夫/沒事的沒事的
おどけてみせる僕は/表演著滑稽動作的我是
小さなサーカスの名も無きピエロ/這個小小的馬戲團裡無名的小丑
ピエロ/小丑
唄:amu
真ん丸いお月様みたいな/在像是圓滾滾的月亮般的
ボールの上バランスをとって/大球之上維持著平衡
派手に転んだりしちゃって/然後忽然華麗地跌落下來
笑われるのが僕の仕事/逗人發笑便是我的工作
客席に泣いてる君を見つけた/發現了在觀眾席上哭泣的你
そんな悲しい顔はしないでよ/別露出那麼悲傷的表情啊
パパもママも知らない君の涙に/爸爸和媽媽都沒察覺的你的眼淚
僕は気付いた拭ってあげなくちゃ/被我注意到了所以就讓我為你拭去吧
『大丈夫、大丈夫/『沒事的、沒事的
痛くも癢くもないんだよ/這樣的根本就不痛不癢喔
君が笑ってくれるなら』 /只要你能對我歡笑』
ダイジョウブ、ダイジョウブ/ MEISHIDE、MEISHIDE
無様に転ぶ僕は/笨拙跌倒的我是
小さなサーカスの玉乗りピエロ/這個小小馬戲團裡踩著球的小丑
泣き止まない君が言うんだ/眼淚掉個不停的你說
「あなたの噓が悲しいの」って/「你的謊話讓我難過」
『噓なんて一つも吐いてないよ』/『我說的那些全都是真的喔』
その言葉にまた泣き出した/聽到這句話你又哭了起來
---music---
「客席に見せない仮面の下の/「將不會給觀眾席看到的那副面具之下
あなたが隠した素顔をみせて/你所隱藏起來的真實面容展現在我眼前吧
怪我したとき痛いって/要是受傷了就說痛
辛いときは喚いて/要是難過了就喊出來
恥ずかしいことはないんだから/沒什麼好覺得羞愧的啊
大丈夫、大丈夫/沒事的、沒事的
上手く笑えなくていいんだよ/就算不笑得開心也可以喔
もう二度と噓を吐けないように/只希望你不必再次撒謊
大丈夫、大丈夫/沒事的、沒事的
堪えたりしなくていいんだよ/就算不去忍耐也可以的喔
私も一緒に泣いてあげる」 /我也會陪你一起掉眼淚」
大丈夫大丈夫/沒事的沒事的
君が見つけてくれた/你為我尋找到的
忘れかけてた僕の顔/快忘掉的自己的臉
「大丈夫、大丈夫」 /「沒事的、沒事的」
それはまるで魔法のようだ/那就像是魔法一般呢
ほら噓吐きピエロは/看吧那個撒謊的小丑
もう消えていなくなった/已經消失不見了
-END-