orphan
How does a sparrow know more than I?
小麻雀,它怎麼比我知道的多?
When its mother is gone, it learns how to fly
當它母親不得不拋下它離去時,它卻不屈地學會了飛翔
With no direction, its wings in the wind
沒有方向,只有它的翅膀在風中不停顫抖
How does a bird know more than I?
為什麼一隻小鳥能明白,而我不能?
How does the winter know to hold on
冬天是怎麼知道停下腳步,
When its scared of its shadow and flowers are gone?
當它害怕樹蔭與鮮花的逝去時
The leaves all lay sleepin, prayin to hear spring-time songs
所有的葉子都在睡覺,“祈禱”春天悠揚的歌曲將他們喚醒
How does the winter know to hold on?
所以冬天是怎麼知道的呢
Nobody told me what I should do
沒有人告訴我路在何方
When the world starts to rumble and shake under you
當世界在你腳下隆隆作響時,彷彿快要毀滅一般
How does an orphan find its way home?
一個孤兒,怎樣才能找到回家的路呢?
Reach out with no hand to hold
顫抖著伸出手,卻沒有其他人將它握住
How do I make it alone?
我該如何獨自完成我的使命?
What keeps a river runnin that way?
是什麼讓河流以這種方式奔跑?
Is it slave to the ocean, a wild runaway?
它是海洋的奴隸,一個狂野的逃亡者?
Does it shed a tear, all who have drowned in its wake?
它是否會流下眼淚,又是誰寧願溺死在它一騎絕塵的漣漪中
What keeps a river runnin that way ?
是什麼讓河流以這種方式奔跑?
Nobody told me what I should do
沒有人告訴我我的方向
When the world starts to rumble and shake under you
當世界在你腳下隆隆作響時,好似天崩地裂時
How does an orphan find its way home?
一個孤兒,怎樣才能找到回家的路呢?
Reach out with no hand to hold
顫抖著伸出手,卻沒有其他人將它握住
How do I make it alone?
我該如何獨自完成?
Nobody told me what I should do
從未有人告訴我我應怎麼做
When the world starts to rumble and shake under you
當世界在你腳下隆隆作響時
How does an orphan find its way home?
一個孤兒,怎樣才能找到回家的路呢?
And I reach out with no hand to hold
我伸出手,卻只抓住了一片雲
How do I make it alone?
我該怎樣處理心中的孤寂?
How does a sparrow know more than I?
麻雀,它為什麼懂得這麼多?
When its mother is gone, it learns how to fly
因為當它媽媽被迫遠走高飛時,它卻學會了飛翔