[02:26.84]Once I slept on a feather bed
我的愛人也曾在羽毛鋪墊而成的舒適床上墜入夢鄉
[02:31.31]with blankets woven warm
溫暖的毛毯將他緊緊地包裹
Now I'm glad to lay my head
現在他說我已經能淡然接受將自己的腦袋僅僅
On a cloak that's old and torn
埋進那久經歲月後破爛不堪的披風大衣裡
So sing with me a merry catch
他對我說請和我一同輕哼愉悅人心的歌曲
As summer days will come
因為夏日將至不待人
My love, he is a soldier boy.
我的愛人啊他可是個剛毅的士兵
So I'm following the drum.
你聽這動人的鼓調如pat-a-pat-a-tat
With a pat-a-pat-a-tat
我情不自禁的輕聲附和著
And a rattle and a scrat
這鼓聲夾雜著指尖蹭過鼓面的尖銳聲音還不禁咯咯作響
And the beat of a marching song
可它打不亂那行軍之曲振奮人心的曲調
I'm ragged and I' m worn and my hose are torn.
儘管我是如此衣衫襤褸且窮困潦倒
[(-Do you need a ride?
需要我載你一程嗎
My offer still stand.
我的邀請仍然有效
Like I said, first one for free.
就像我說過的,第一次免費
-Think like a whore.
還是談錢別談感情了
How much can you get?
你要多少
-A guinea.
一幾尼
-For what?
憑什麼
Sell me your charms .
就憑你和我調情嗎
-I offer you love.
我給你的是真愛
-Then you're a fool.
那你可真的傻透了
For a harlot, that doesn't exist.
妓女的人生里沒有愛情
-Then I have nothing.
那我就一無所有了
Hunger in my stomach and a mouth full of breeze.
飢腸轆轆如我只能喝西北風來維生
-Here's tuppence.
給你這兩便士
-What's that for?
為什麼付這些錢
-Your company. )
謝謝你的陪伴
I'm lame and tired before my time
他說我已殘疾無力,日暮西山
And still I follow him along
但我仍願追隨堅毅溫暖如此的這個男人
Oh, I lame and tired
他說他已殘疾無力
But still I smile
但他還是會微笑面對以後
And so I follow him...
由此我將誓死追隨堅毅溫暖如此的這個男人
(-I want your forgiveness.
我乞求你的寬恕
-Eight shillings. )
八先令
(-This city is made of our flesh,
這城市是由我們的血肉之軀堆砌出來的
every beam, every brick.
一磚一瓦皆是
We'll have our piece of it.)
我們會拿回屬於我們的一切