シクラメンのかほり
真綿色したシクラメンほど
棉色的仙客來
清しいものはない
沒有什麼比它更清新的了
出逢いの時の君のようです
正如相會時的你那樣
ためらいがちにかけた言葉に
我躊躇不斷欲言又止
驚いたようにふりむく君に
彷彿受驚回頭張望
季節が頬をそめて過ぎて行きました
季節在臉上留下印記隨後悄悄溜走
うす紅色のシクラメンほど
薄紅色的仙客來
まぶしいものはない
沒有什麼比它更艷麗的了
戀する時の君のようです
正如熱戀時的你那樣
木もれ陽あびた君を抱けば
我擁抱著你沐浴陽光
淋しささえもおきざりにして
空虛寂寞拋之腦後
愛がいつのまにか歩き始めました
愛情不知何時開始漸漸走遠
疲れを知らない子供のように
時光好似一個不知疲倦的小孩
時が二人を追い越してゆく
追上我們緊接著不見踪影
呼び戻すことができるなら
如若可以將時光倒流
僕は何を惜しむだろう
我又會為何而惋惜?
うす紫のシクラメンほど
淺紫色的仙客來
淋しいものはない
沒有什麼比它更寂寞的了
後ろ姿の君のようです
像你的背影一般
暮れ惑う街の別れ道には
在黃昏時彼此分離的街上
シクラメンのかほりむなしくゆれて
仙客來的芬芳淡淡的飄散
季節が知らん顔して過ぎて行きました
季節佯裝不知悄悄逝去
疲れを知らない子供のように
時光好似一個不知疲倦的小孩
時が二人を追い越してゆく
追上我們緊接著不見踪影
呼び戻すことができるなら
如若可以將時光倒流
僕は何を惜しむだろう
我又會為何而惋惜?