John Lennon Abbey Road Interview, Pt.1 (Remastered)
T: Hi,
托尼:嗨
this is Tony McArthur in London with John Lennon.
我是托尼麥卡錫(Tony McArthur),在倫敦和約翰列儂一起。
Every time the Beatles release an LP or a single
每當披頭士發行唱片或單曲時
the pop music business usually changes direction.
都會引起流行音樂商業趨勢的變化。
The change instigated by the latest contribution
而近來由《艾比路》引起的變化
Abbey Road must certainly be noticed.
一定是值得注意的。
In the show John exclusively discusses
在此次節目中,
the new Beatles collection track by track!
約翰將會專門對披頭士最新專輯中的每個單曲進行逐一地討論。
托尼:嗨,約翰。
T: Hi, John(?).
第一首單曲是由你貢獻人聲的
The first track on LP is the Come Together song
”Come Together“。
which is your vocal and
事實上這也是你寫的歌。 (約翰:是的)
in fact you wrote the song as well.(J:Yes.)
我聽說這將會成為下一個美國單曲。
I've heard it supposedly would be the next American single.
約翰:現在要說的話,這首可能會放到B面裡去,
J: Now, if anything, it might be the B-side
而且我覺得也許會把”Something“拿出來
and I think probably we'll put Something out
作為單曲發行。
as single out there.
那大概是專輯裡最好的一首歌了。
I think that’s about the best track on the album,
而且是喬治的。
the George’s track.
你知道的,總會有些人
And they had it... you know how they always
在美國發行之前就把唱片弄得手了。
get our records before they are out over there somehow.
像是在英國安插了間諜似的,專門給他們送磁帶。
We've got spies in England who send them the tapes.
他們播放“Something”太多次
And they were playing Something so much
以至於有了一些先進
they had an advanced thing of it,
又熾熱的東西。
a red-hot of thing(?) over there.
所以我們也許會讓這首歌在美國
So we’ll probably release it
以單曲發行。
over there as an single.
但我不知道在英國會如何。
I don’t know what will happen here.
托尼:就整個樂({的創作)而言,
這首“Come Together”相當不一樣。
T: The Come Together side is
約翰:“Come Together”?
a fairly different song as far as the group’s concerned.
托尼:是的。
J: The Come Together track.
約翰:我不知道我是怎麼寫成這首歌的,
T: Yeah.
我認為這首歌很獨特。
J: I don’t know how that happened y’know.
我有些偏見傾向,因為這是我寫的歌。我寫歌,探索,
I think it’s pretty funky y’know.
然後就是這樣寫成的。
I’m biased cause it’s my song. I dig it, y’know.
在專輯裡面這首歌就很棒。
And it just happened well y’know.
托尼:這首歌開頭的音效究竟是什麼呢?
It’s a nice funky song on it.
一會我們將會聽到。就是這首歌的開始,
T: What was the effect that runs off from the beginning?
有點兒像口哨……
We're gonna hear it. It runs off from the beginning.
約翰:喔,就像我這樣,錄製磁帶的時候,嗤嗤……
It's sort of whistling to ...
托尼:也就是進行壓縮嗎?
J: Oh it’s me going schhh~shh~ on tape record(?)
約翰:不,不是壓縮。
T: And it’s sort of compressed then, is it?
就像穿過我的手這樣,嗤……
J: No, it’s not compressed.
托尼:不錯。接下來
It just sort of goes Schh~ through my hands like that.
請聽“Come Together”。
T: Great. We’ll hear the record now.
托尼:下一首是我們一分鐘前談論過的,
Come Together.
也就是“Something”。
T: The next track is the one we were talking about
以及我的確同意,
a moment ago, which is Something.
專輯裡喬治的歌
And I'm sure I agree that
(和“Come Together”一起)寫出來可能是最具有商業性的。
both George’s songs on this LP
你認為這是一件好事嗎?
were probably the most commercially written.
約翰:我覺得這是好事。
Is that a good or bad thing?
因為它們不是那種隨俗的商業品。
J: I think it’s very good y’know.
那兩首歌都很酷。
Because they are not sort of the good commercial y’know.
托尼:確實。我可以想像
They are still funky tracks, both of them.
這專輯裡的單曲
T: Yes, well. I'd imagine there'll be
會有很多翻唱版本……
quite a few cover versions as always,
約翰:不,我們會第一個翻唱。
y’know, for singles of this LP. Would it seem...
這才是關鍵。你懂的,翻唱Something。 (托尼:哈哈哈)
J: No, we’ll get the first cover out,
托尼:這將會傳遍美國的。
this is the point y'know,Something . (T:hhh)
約翰:White Trash樂隊已經做了……
T:That will be (?) around America.
等等,是什麼來著?
J: White Trash(a band?) have just done a...
喔,“Golden Slumbers”,
Oh, what's the one?
B面的那個,
Oh , Golden Slumbers,
是組曲的一部分。
from the B-side of the track,
製成了一個不錯的版本。
part of the sort of the medley part,
現在我們添給那個 White Trash樂隊了。
so that makes a quite good version.
托尼:為什麼不?好的,這是喬治的歌,
Now get plugged in for the White Trash.
叫“Something”。
T: Why not? OK, it's George's song.
托尼:喔這首……
It's called Something.
如果縱觀整個唱片專輯的話
你會發現這是保羅的第一首歌
T:Oh this is...
“Maxwell's Silver Hammer”,這首歌……
If you go through the LP from top to bottom,
我不知道該如何形容,
it's Paul's first contribution,
它是非常典型的保羅之作,
Maxwell's Silver Hammer, which is umm...
不是嗎,約翰?
I don't know,
約翰:對,這就是典型的麥卡特尼跟唱曲,
it's fairly typical of a lot of songs Paul's written.
或者你怎樣稱呼都可以。
John, is it?
他在這上面確實做了很多工作,
J: Yes. It's a typical McCartney sing-along,
我當時……
whatever you call them .
他們做成大部分音軌的時候我出了事故生病了。
He did quite a lot of work on it.
我相信他錄這首歌的時候
I was in...
把喬治和林果整瘋了。
I was ill after the accident when they did the most of that track.
托尼:很顯然你們忙於
And I believe he really ground
各種慶祝活動。
George and Ringo into the ground recording it, y'know.
在這個專輯之中
T: Now that you're all obviously occupied in
是否有一些音軌
diverse fesitive(?) business, y'know.
是完全由你製作的嗎?
Are there any tracks anyone of you
或者是多人完成的?
sort of have done it on your own,
約翰:沒有,我沒有參與“Maxwell”的製作。
completely on your own on this LP?
我應該是參與了別的歌曲,
Or have they been collective efforts?
就是這樣。
J: No, not really. I wasn’t on Maxwell.
托尼:好的,以上是保羅麥卡特尼創作的“Maxwell’s Silver Hammer”。
Think I was on everything else, y'know.
托尼:約翰,這似乎是一個非常強烈的旋律,
It was just a way for that.
呃…我想你們的音樂一直都是。
T: OK. Maxwell’s Silver Hammer, Paul McCartney.
但和其他現行的音樂相比起來,
《艾比路》有很多非常強烈的旋律。
T: It seems, John, that this is a very strong melodic...
我認為這可能就像眾人所說的那樣,
Umm, I thought it always has been, your music.
在你們的最後一張唱片裡有著很強的電子感,
But in the context of other music that's going on today,
或者是在Pepper專輯裡。
Abbey Road has got a lot of very strong melody lines.
約翰:也許吧,我不知道。
And I think it’s, probably known as,
約翰:最後我想在這裡……?你知道的。
powerful electronic as say, your last LP,
托尼:確實、約翰:不確定。
or the Pepper, I think.
托尼:當然。下一首歌
是“Oh Darling”。
J: You know, maybe, I don't know, y'know.
約翰:喔,這個……
J: ??the end I want here(?), y'know.
托尼:像是58年的作品,不是嗎?
T: True, oh yeah. J: ??Not really
約翰:是的。我們挺喜歡的,
T: Yeah. Of course. This track, the next one,
“Oh Darling~”
Oh Darling, is...
托尼:這跟你最近在加拿大的活動有關係嗎?
J: Oh yeah, that's uh...
還是……
T: Sort of 58 job, is it?
約翰:我複興了搖滾,
J: Yeah. We like that stuff, y’know.
那可是個奇妙的場景。
Oh Darling~
托尼:當時到底發生了什麼嗎?
T: So this probably ties in with your recent act(?) in Canada,
還是只是個常規的搖滾表演?
or you really got...
約翰:是的,有Chuck Berry,Bo Diddley,Jerry Lee Lewis,
J: I've got rock'n'roll revival, oh yeah.
Little Richard還有其他搖滾先驅,
It was a fantastic scene.
以及塑膠洋子樂隊,
T: What actually happened there?
包括了我,洋子,Eric Clapton,
Was it just regular rock'n'roll type of constants(?)...
Klaus Voorman(貝斯),the man's of man,
J: Yeah. Chuck Berry, Bo Diddley, Jerry Lee Lewis,
和Alan White,或者是Alan Price,
Little Richard, and the others(?)
他本名是Alan Price(鼓)
and Plastic Ono Band,
托尼:你們表演的都是搖滾樂嗎?
which is me, Yoko, Eric Clapton,
約翰:從Nitty Gritty開始的,
Klaus Voorman(bass), the man's of man(?)
我不知道一些歌的歌詞,
and Alan White (drums) or Alan Price,
(Nitty Gritty)就提出了我熟悉的50年代歌曲
or ex-Alan Price.
“Blue Suede Shoes”。
T: And you did all rock’n’roll songs?
所以我們演奏了Blue Suede Shoes, Money, Dizzy (Miss Lizzy)。
J: Well, when it gets starts at Nitty Gritty,
我們沒有機會演奏
I don’t know the words to any songs,
我們的新歌“ Cold Turkey”。
who ended up I know Blue Suede Shoes,
我們告吹了。
from the 50s y’know.
那首歌其實很好的。
So we did Blue Suede Shoes, Money, Dizzy (Miss Lizzy).
(洋子:他並不是……他不是在復興,
We didn't get a piece of chance on our new songs ,
他只是在……)
on our great Cold Turkey.
約翰:我們試圖在這首歌裡有一些突破,而且你也能聽到的。
We really blew(?) it, y'know.
但結果是我們被接手的洋子完全嚇到了,
It's great singing it.
Eric還有我們所有人
(Yoko: He wasn't good(?) about it. He wasn't like(?) revival,
都盡可能地
but he begins just like...(?)
調高了放大器
J: We progressed it, the things we always progress it was on it, y'know.
托尼:以及……
But it ended like we got completely freaked out
有關於這些的排練嗎?
with Yoko taking over, and Eric and all of us
約翰:我們在飛機上排練了,
just blowing the amplifiers
但聽不到任何聲音,
as much as they go y'know.
因為沒有放大器。
T: And uh...
之後我們就直接在後台
Was there any rehearsal involved in this, or you just ???...
依次排練了一次,
J: We tried to rehearse on the plane as possible,
不過那些音樂人真的很出色,
but we couldn't hear a thing
他們找到了感覺,懂我意思嗎。
because we didn’t have the amps.
托尼:這有沒有可能會成為
Then we did one run-through at the backstage,
永久塑膠洋子樂隊的一個核心組成部分?
right through the numbers once.
約翰:嗯……也許吧。
But the groups was so funky,
我的意思是每個人都有自己的合同,
they just picked it up y’know.
我認為Eric就是這樣。
T: And is there any chance of this being a nuclear
但我覺得塑膠小野樂隊會是一個非常靈活的樂隊,
sort of the permanent Plastic Ono Band or...?
因為它就是塑料的。
J: Uhh... It could be, y'know.
托尼:哈哈哈,這很有可能,
But I mean everybody sort of contracted
但塑膠小野樂隊現在
or things like that. I suppose Eric was.
確實存在了。
But I suppose Plastic Ono Band could be pretty flexible y’know,
約翰:是的,我們會一直幹到厭倦為止。
because it is plastic.
托尼:這樣。約翰:現在我還是很享受。
T: Hhhh. But it’s quite possible.
我們毫無計劃,
It’s kinda be a reality from now on,
兩個人聚在一起,僅此而已。
the Plastic Ono Band.
看看有誰不能來,有誰能來,和我一起演奏。
J: Yeah, until we get fed up with it, y’know.
然後我就找來了那些人。
T: Yeah. J: I’m enjoying it at the moment.
托尼:披頭士還有機會再次演出嗎?
We make no plans to go around(?).
約翰:我不知道,但總會有機會的。
Two guys rank up(?) and that’s all.
不過如果要說披頭士現場表演,就是另一回事了。
Who cannot get... who can come along and play live with me, y’know.
因為要達到人們所期望的那樣演出,是個很困難的事。
And then there were the guys.
不過對我跟洋子來說就不一樣,
T: Is there any chance of the Beatles playing live again?
不管我們怎麼做都可以。
J: I don’t know. But there is always a chance, y’know.
約翰&托尼(同時地):我希望。托尼:哈哈哈。
But if the Beatles's playing live, it is a different matter.
托尼:好,那麼現在
We've got that great thing to live up to. It's a harder gig.
來聽一聽保羅的“Oh Darling”
But just for me and Yoko to go out,
托尼:下一個曲目是林果的,“Octopus's Garden”
we can get away with anything.
這讓我想到了卡通電影《Yellow Submarine》。
J&T: (simultaneously) I hope. T: Hhhh.
約翰:是的,冒著泡泡,
T: Right. We get back to the business
因為就是在海底。
with the Oh Darling track from Paul.
托尼:這確實是他的作品嗎?
T: Ringo’s track is the next one, the Octopus’s Garden,
沒有其他和黃色潛水艇相關的地方嗎?
which reminded me for some reason of the Yellow Submarine, cartoon film.
約翰:是的。除了關於海底
J: Yeah, that thing is the bubble bubble y’know,
並且要逃離陸上的一切以外。
the factor that is under the sea bit,
托尼:事實上這是該專輯唯一一首林果的歌。
T: I suppose it was his really(?)?
約翰:是的,林果花了幾年的時間
It doesn't have other collection(?)?
才趕上我們(列儂和保羅)寫歌的速度。
J: No, except that it’s about the bottom of the sea y’know,
喬治也花了幾年的時間。
getting away from it all.
托尼:據我所知,這是本專輯裡
T: And this is in fact the only song that Ringo wrote on the LP.
林果唯一獻唱的歌曲?
J: Yeah. Well, it’s been a few years before
約翰:對,他也在各種曲目裡做和聲,
his production isgoing as fast as ours.
因為我不在的時候,
It took George a few years.
他們會錄製一些和聲在組成曲裡面。托尼:這倒也是。
T: And is this the only track on this LP
約翰:所以我認為林果也參與了各種和聲。
that Ringo sings on as well as I know?
托尼:這非常的……適合跟唱。
J: Yeah. I think he’s done a bit harmony here and there,
約翰:林唱,跟唱,哈哈!
cause at the time I was away they laid
托尼:歌聲也非常不錯。 “Octopus’s Garden”。
a few harmony tracks on some of the medley bit. T: Oh yes.
托尼:“I Want You (She’s so Heavy)”約翰:對。
J: So I think Ringo's doing a bit of harmony here and there, too.
托尼:好,這個是……我想這可能是專輯裡最重型的一首,尤其是當歌曲進入… …
T: It's a pretty... sing-along sort of song.
約翰:是的。托尼:(可以說是)乞求的那一部分嗎?約翰:非常重型。
J: It’s a ring-along~ sing-along, y’know. Haha!
我們在這首歌的後面用了Moog電子合成器。
T: Yeah. It’s very good vocs(?). Octopus’s Garden.
托尼:哦,那些聲音都是合成器效果嗎?
T: I Want You (She's so Heavy). J: Correct.
約翰:這首歌是這樣安排的:
T: Right. It's... I suppose it is the heaviest track on the LP if we're gonna get into that uh...
從最低頻聲進展到你聽不到的最高頻聲。
J: Yeah. T: Begism(?), is it? J: It's pretty heavy.
那個Moog合成器能夠製造任何聲音,
The end, y'know, cause we used moog synthesizer on it.
所有頻率的聲音。所以我們就在末尾處運用了。
T: Oh that’s what all that electronic ...?
如果你是隻狗的話你可能就會聽到(人耳聽不到的高頻音)。
J: Yeah. The range of this song is from, y’know,
托尼:所以如果是狗的話就能聽到完整的曲子。
minus whatever to way over what you cannot hear, y'know.
約翰,
That machine, the Moog synthesizer can do all sounds, y'know,
說說Moog合成器的運用?
all ranges of sounds. So we did that on the end.
我知道有一些
So if you were a doggy, you could hear a lot more.
專門操作合成器的專家。 (約翰:我有機器人。)
T: So any dog’s listening will get this together.
約翰:喬治(製作人喬治馬丁)會一點。
John, what do you speak about
我是說,
playing the Moog synthesizer?
要學會它所有變奏的話這會花上你一輩子的時間,不過喬治有一台。
I understand that there are ?? states
一些在英國有合成器的人
who can get these together. (J: I got robot.)
就會用來實驗,
J: Yeah. George can work it a bit.
喬治在Billy Preston的專輯
I mean it'll take all your life to
還有“Because”的獨奏裡運用上了,
learn all the variations on it. But uh...George's got one.
不過我覺得“Maxwell”裡可能也有,
And a few people in England have got them,
也可能是整個專輯都有。
and they just sort of experiment it with them.
托尼:這是如何面對它,
He used it on Billy Preston’s LP.
而非一時興起的問題嗎?
And he also played it in the solo in Because,
約翰:對,沒錯。你可以用它演奏任何風格,
and I think in Maxwell they come in, too.
包括古怪的,或者只是實驗,
It's here and there on the album y'know.
它可以是小號或者是你想要的聲音。
T: So it’s matter of sort of facing it(?)
托尼:它可以用來演奏特定的模式嗎?
instead of just doing it at the time?
約翰:可以,我覺得它可以自行運轉。
J: Yes yes. You can make it play anything y'know,
你可以試試放“Arte Crisno”,
any style, any freaky... or just playing, y'know,
並且一直在那兒放,
it sounds like trumpets or things if you want it to.
看看會發生什麼。
T: Can it in fact be sort of set to play a particular pattern or ...
托尼:Moog合成器的音樂
J: Yeah, I think it can just go off on its own, y'know.
會有這樣駭人的前景。
I mean you could get it to play Arte Crisno(?)
約翰:這對於塑膠小野樂隊太合適了,
on its own forever y'know.
用那個合成器
See what happens to it.
自行演奏一切東西。
T: Yeah. There’s a frightening prospects
托尼:從技術上來講,
of a Moog synthesizer concert that’s output(?).
這些音樂無論如何都是完美的,不是嗎?
J: That’ll be a great Plastic Ono Band y’know,
約翰:是的,只是需要有人去啟動。
with Moog synthesizer, just went on
托尼:然後離開,在門口收票。 (約翰:是的)
sang and play everything on its own.
好的,這首單曲叫“I Want You(She’s so Heavy)”。
T: Because I suppose technically the notes
托尼:讓我們把唱片翻過來,
will be perfect anyhow, wouldn't it?
這是第二首喬治哈里森的歌
J: Yeah. It just needs one guy to switch it on, y'know.
“Here Comes the Sun”,
T: And then leave. Collect the tickets at the door. (J:Yeah .)
另一首非常附有旋律感、朗朗上口的歌曲。
OK, this is the track called I Want You(She's so Heavy).
約翰:是的,
T: This part we sort of get to turn the record over.
它讓我想起了“Buddy Holly”。
And the second George Harrison’s track
托尼:我懂你的意思。
is Here Comes the Sun, which is again
這確實是一首有著很強烈的旋律。
another very catchy and melodic song.
是否有些……呃,
J: Yeah. It reminds me of sort of
我知道一個人寫歌是沒有理由的,
Buddy Holly in the way, y'know.
但我認為這對喬治來說是個巨大的變化。
T: Yes, I saw what you mean. It’s certainly
約翰:我不清楚。
that very strong melody line again.
這只是他進步的方式。
Is there any uh..
他正在寫各種歌,
I know there's just no reason when one person writes song,
他想打開某種門,
but I think it's such a dramatic change for George.
這次打開了水閘門,你完全不能(停下來)……
J: I don't know, y'know.
專寫一種類型的歌
I mean it's just the way that he's progressing.
是件很費勁的事。
He's writing all kinds of songs.
比如說我,我就算偏愛寫沒有旋律感的硬搖滾,
He wants the door open.
(但是)也會禁不住寫別的東西。
It’s the floodgates open. You can’t sort of...
我覺得我們四個人都是這樣,
It’s an effort to concerntrate on
寫歌都是水到渠成的。
writing certain kinds of songs, y'know.
托尼:約翰,當你集成專輯的時候,
Like I preferred writing just non-melodic straight rock,
你是從大量錄製的音軌裡挑選的嗎?
(but) I can't help writing other things.
或者實質上是……
I think that thing supplies to all of us.
約翰:沒有,不是從大量的音軌裡挑選出來的,
The songs just come out, y'know.
而是從一大堆歌裡挑選出來的。我們每個人都是,
T: John, when you got this LP together,
你知道的,只能選出大概十首歌來組成一個專輯,
did you select from a large number of tracks
不可能再多了。
or did you virtually have a, y'know, ...
所以輪到你錄製的時候,
J: No, not from a large number of tracks,
人們會選擇你最想放進去的那幾首。
from a large number of songs. Each of us has got, y'know,
托尼:我認為裡面也涉及到了一張專輯裡的音樂平衡感,
maybe about ten songs that contribute to an album.
不是嗎?
You can’t get more on.
約翰:是的,就是這樣。
So when it's your turn to record as it were,
托尼:好的,喬治哈里森的歌,
people picked the ones you want on most really.
叫做“Here Comes the Sun ”。
T: So then I suppose it gets to a point of
托尼:約翰,下一個單曲是你的另外一首,
a musical balance of the LP, too, hasn't it?
叫“Because”,我似乎在這首中
J: Yes. It gets into that.
聽到了一些古典樂的倒放。這是故意設計的嗎?還是……
T: Right. George Harrison’s song.
約翰:對,
It’s called Here Comes the Sun.
是洋子演奏的古典鋼琴曲。
T: The next track is another song of yours, John.
有天她正在彈鋼琴,
It's called Because. And I seem to
我不記得她彈的是什麼了,
take some classic overturn in this. Is it by design or...?
貝多芬或者是誰的,
J: Yeah, sort of, y'know.
我說給我倒過來演奏的和弦,
Yoko plays classical piano.
然後我就以此為基礎寫了“Because”。
She was playing one day
洋子:是月光奏鳴曲。
and I don’t know what it was,
約翰:月光奏鳴曲,倒過來就是那樣。
Beethoven or something.
托尼:這首歌的和聲結構
I said give me that chords backwards.
和你們之前錄音時的一些和聲
And I wrote Because on it, on top of it.
略有些不同。
Yoko: Moonlight Sonata.
約翰:我不清楚,
J: Moonlight Sonata, backwards, something like that.
我只是問了喬治馬丁或者我邊上的人,
T: It also had the harmony structure...
說哪些音可以替代裡面
is also slightly different from some of the harmonies
我僅知的某個音的三度或五度音,
you used in recording before.
然後那人就用鋼琴彈了出來。
J: I wouldn’t know, y’know.
之後(我就說)好,我們就用那個。
I just ask George Martin or whoever’s around
我沒法告訴你是什麼,
and said what’s the alternatives to
我只是知道那些是和聲。
thirds and fifths of the only one’s I know.
托尼:這也是首非常長的歌,不是嗎?
And he plays them on the piano.
約翰:不長,這真令人驚訝。
And ( I said) Oh we’ll have that one, y’know.
它其實是專輯裡最短的歌,只有兩分鐘左右。
I couldn't tell you what they are.
托尼:噢,是因為它結束後接著的就是……
I just know it harmonies.
約翰:它結束後就進入了很長的組曲部分。
T: It is also a very long song, isn't it?
托尼:好的,現在讓我們進入這首歌,
J: It isn't. It's amazing. It's the shortest one on it,
並且即將會討論一下組曲。
only about 2 minutes something.
以上是“Because”。
T: Oh, or is it because it sort of gets off into the...
托尼:下一個是組曲,
J: It gets off. And then it gets to the long... the medley.
這確實是一段音樂的串聯,
T: Ah, right. Now, uhh, let's get into it right now.
我的意思是,重複的片段在其中貫穿著。
We will talk about the medley in a moment.
約翰:這也是個
The song called Because.
拋棄寫了多年的歌曲的好方法。
托尼:所以這是共同創作的
T: The medley comes next on the LP.
一些音樂片段串聯起來,而不是一些……
This is really a whole piece of music joint...
約翰:是,事實上
I mean repeated phrases come back on the way through it.
喬治和林果也像我們一樣寫了一點歌,
J: It's also a good way of getting rid of
我只是時不時插入一些段落。
bits of songs written out of years, y’know.
保羅說我們還有十二小節,
T: So this is going a collective piece
讓我們填上。我們就當場填上了。
of songs running, there wasn't any...
托尼:也有幾首歌被聯繫在了一起,
J: Yeah. I mean George and Ringo in fact
其中就有一些(共同的)角色。
wrote a bit of it as we did it, y'know,
約翰:是的,我只是……
literally I was in between bits and breaks into it.
我寫的有“Polythene Pam”,
Paul would say we've got 12 bars in(?),
“Sun King”還有“Mean Mr. Mustard”。
let’s fill it in. And we’d fill it in on the spot.
我們只是把它們混在一起,試圖讓它們變得看起來像是在傳達什麼。
T: There's also a couple of songs also link together,
在“Polythene Pam”裡……是在“Mean Mr. Mustard”的歌詞裡面,
where there are some of characters...
“his sister Pam”本來是
J: Oh yeah, I was just look ...
“his sister Shelly”,
My contribution to it was Polythene Pam,
我改成了“Pam”,是為了
Sun King and Mean Mister Mustard.
讓這首歌聽起來好像(和“Polythene Pam”)有關係。
So we just juggle it about and try to make vague sense.
托尼:好的,我們即將進入組曲的第一個部分,
In Polythene Pam... in Mean Mister Mustard
在此之前我們要說著是保羅的另一首歌,
I said “his sister Pam” and orignally I said
以及這個鋼琴……第一部分,
“his sister Shelly” in the lyrics.
是保羅在彈鋼琴嗎?約翰:是的他總是在彈鋼琴,
I changed it to “Pam” to make it sounds
且無法自拔。
like it has something to do with it.
托尼:哈哈哈,好的。 “You Never Give me your Money”。
T: OK. We’ll get into the first part of the medley, which is...
約翰:沒錯!
As we get to it, it's another thing with Paul,
and this piano... The first part.
Was Paul on piano?J: Oh, he was always on piano.
He can't get him off.
T: Hhh. OK, You Never Give me your Money.
J: Right!