可愛いねって言われちゃった
被人說可愛了
どういう意味ですか?
到底打著什麼算盤?
好きな人はいるんですか?
有喜歡的人嗎?
ねぇ…
吶誒...
店員さん!
店員先生!
キャラメルマキアートください
請給我一杯焦糖瑪奇朵
女子一人至福の時間です
這是一個女孩子最幸福的瞬間了ヾ(o◕∀◕)ノヾ
ん~~~~っ!
嗯~~~~!
パパの過保護とかママの小言も
爸爸的過度保護和媽媽的牢騷
疲れちゃうのだ
讓我已經很心累了
知らない人だから愚癡こぼせちゃう
還在陌生人面前犯傻失態了
レディは大変なんです!
作為淑女真是失策!
タイプじゃないけど悪くない
他不是我喜歡的類型但也不差
年上いいじゃん
年上多好啊
會話は一方通行でも
就算我獨自滔滔不絕地說著
聞いてくれる優しい人
也會溫柔的全部聽完的人
店員さん!
店員先生!
どうして學校にいるの?
為什麼你會在學校裡?
マジビビる同高! ?
可怕 和我還是同校! ?
とりあえずスルー
總之先無視
いつもの飲みたいな
想喝一直喝的那個啊
けど恥ずかしい
但是又不好意思
けどマキアート…
但是還有瑪奇朵啊...
意識してるから?
是因為意識到了嗎?
體が熱い
身體變得好熱
戀しちゃった
這是陷入戀愛了
タイプじゃないけど好きになる
對方不是我喜歡的類型但卻喜歡上了
かっこよく見える
越看越帥了
毎日會っても足りないの
每天看到也覺得不夠
アピールしちゃってもいいかな?
表現一下自己也可以吧?
可愛いねって言われたいの
想被他誇可愛
そういう意味ですよ
就是打著這個算盤
好きな人はいるんですか?
他有喜歡的人嗎?
ねぇ…
吶誒...
世界で一番かっこいい
世界第一帥氣
タイプになっちゃった
變成我喜歡的類型了
誰から何て言われたって
不管誰說什麼
お似合いでしょ?
和我很相配吧?
ラブラブなんです
已經深陷其中了
ラブラブなんです
已經深陷其中了