Famous Blue Raincoat
現在是凌晨四點,十二月尾聲
此刻正在給你寫信,想知道你可否安好
Its four in the morning the end of December
紐約的冬天很冷,但我喜歡我住的地方
Im writing you now just to see if youre better
因為我住的克林頓街,徹夜都響著音樂
New York is cold but I like where Im living
我聽說你在荒漠深處
Theres music on Clinton Street all through the evening
建造著自己的小屋
I hear that youre building
你現在真的一無所求了嗎
your little house deep in the desert
我多希望你能有所眷戀
Youre living for nothing now
簡來過,帶著你的一縷發結
I hope youre keeping some kind of record
她說那是你送的
Yes and Jane came by with a lock of your hair
在你決定把事情理清的那天晚上送給她的
She said that you gave it to her
你真的把所有事情都理清了嗎
That night that you planned to go clear
上次我們見你時
Did you ever go clear
你看起來蒼老多了
Ah the last time we saw you
你那件出了名的藍雨衣,連肩部也殘破了
you looked so much older
以前,你常去車站,等遍每一趟火車
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
但是你心中的那位莉莉瑪蓮始終沒有出現
Youd been to the station to meet every train
你還把我的女人
And you came home without Lili Marlene
當作你生命中的一段插曲
And you treated my woman
當她從你那裡回來時,依然是獨身一人
to a flake of your life
我想像著你嘴裡銜著玫瑰專門竊取愛情
And when she came back she was nobodys wife
又是一個手法並不高明的吉普賽小偷
Well I see you there with the rose in your teeth
噢,簡現在還醒著
One more thin gypsy thief
她讓我代她向你問好
Well I see Janes awake --
可我還能說些什麼呢,我的兄弟,我的情敵
She sends her regards
我還能再說些什麼呢
And what can I tell you my brother my killer
或許訴說思念
What can I possibly say
或許談談諒解
I guess that I miss you
告訴你我很高興你曾走進我生命
I guess Iforgive you
如果你以後來作客,看看簡,或是我
Im glad you stood in my way
我要讓你知道,我對你的敵意已然沉睡已對那個放不下的女人釋然
If you ever come by here for Jane or for me
其實,我要感謝你,是你拂去了她眼中的煩惱
Your enemy is sleeping and his woman is free
而我,以為那天生如此,而並沒有走入她內心深處
Yes and thanks for the trouble you took from her eyes
簡來過,帶著你的一縷發結
I thought it was there for good so I never tried
她說那是你送的
And Jane came by with a lock of your hair
在你決定把一切事情理清的那天晚上
She said that you gave it to her
你的摯友
That night that you planned to go clear
L.Cohen.
Sincerely,
L.Cohen.