avant D E quitter CES lieu X
VALENTIN
瓦倫丁:
Avant de quitter ces lieux,
我即將要離開這裡
Sol natal de mes aïeux
離開先人的故土
A toi, seigneur et Roi des cieux
上天的神靈啊
Ma sœur je confie,
我將我的妹妹託付於你
Daigne de tout danger
驅散一切危險與磨難
Toujours, toujours la protéger
永遠庇護她
Cette sœur si cherie!
我珍愛的妹妹
Délivré d'une triste pensée
不再為此黯然神傷之後
J'irai chercher la gloire , la gloire au seins des ennemis,
我將金戈鐵馬、奔赴沙場,在敵營追尋榮耀
Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
我將身先士卒、臨危不懼
J'irai combattre pour mon pays.
我為我的祖國而戰
Et si vers lui, Dieu me rappelle,
如果天父喚我回到他身邊
Je veillerai sur toi fidèle,
我將在那裡忠誠不渝的守護著你
O Marguerite!
哦,瑪格麗特!
Avant de quitter ces lieux,
我即將要離開這裡
Sol natal de mes aïeux,
離開先人的故土
A toi, seigneur et Roi des cieux,
上天的神靈啊
Ma sœur je confie!
我將我的妹妹託付於你
O Roi des cieux, jette les yeux,
天父,請看護她
Protège Marguerite, Roi des cieux!
保護瑪格麗特,上帝!
WAGNER
瓦格納:
Allons, amis! Point de vaines alarmes!
啟程吧,我的朋友們!鼓起勇氣來!
A ce bon vin, ne mêlons pas de larmes!
讓我們痛飲美酒
Buvons! Trinquons! Et quun joyeux refrain
享用佳餚,盡情享樂
Nous mette en train, nous mette en train!
用歡愉送我們上戰場!
CHORUS
合唱:
Buvons! Trinquons! Et quun joyeux refrain
享用佳餚,盡情享樂
Nous mette en train, nous mette en train!
用歡愉送我們上戰場!
WAGNER
瓦格納:
Un rat, plus poltron que brave
“一隻畏畏縮縮
Et plus laid que beau,
其貌不揚的老鼠
Logeait au fond dune cave,
住在地窖的深處
Sous un vieux tonneau... un chat...
在一個舊酒桶下面... 一隻貓... “
MEPHISTOPHELES
墨菲斯託費勒斯:
Pardon!
打擾一下!
WAGNER
瓦格納:
Hein?
嗯?
MEPHISTOPHELES
墨菲斯託費勒斯:
Parmi vous, de grâce,
如果你們同意的話
Permettez-moi de prendre place!
請讓我加入你們的行列!
Que votre ami dabord achève sa chanson
首先,讓你們的朋友唱完他的歌
Moi, je vous en promets
然後讓我用自己的風格
plusieurs de ma façon .
放聲歌唱幾首曲子
WAGNER
瓦格納:
Une seule suffit, pourvu quelle soit bonne!
好的歌曲一首就足夠!
MEPHISTOPHELES
墨菲斯託費勒斯:
Je ferai de mon mieux
我會盡力表演
de nennuyer personne!
免得讓大家無聊!