《夜更かしは急死のためだ》
(我熬夜可是為了猝死喲)
作詞:桃桃bisCute
作曲:桃桃bisCute
編曲:桃桃bisCute
Vocal:桃桃bisCute
鼓組素材引用:Kyle
混音:#Rye
歌詞校對:TSubaSaG/星川喜助
「毎晩9時には休む」
“每天晚上九點就上床休息了”
って言うのは気まま過ぎる
這樣的言辭也太任性了吧
病気を拗らせるのは
久拖不癒的症狀
感じの悪いことだ
總感覺這樣下去不太好吧
過労死を超怖がる
明明超怕過勞死
友達と一緒に呟く
和朋友一同嘟囔道
それはどんな事だった
這到底是算是哪門子事啊
皆あたしのせいなぁ
全都是我的不好吧
偶に小雨の見込み
有時也會下點小雨
何はあたしの気持ちかしら
我到底有著怎樣的心境呢
「彼女は到底助かるまいなぁ」
那個女孩子無論怎樣都救不活了呀“”
困ったことができなかった
難事什麼的我才做不到呢
いま!
即刻起
夜更かしは急死のためだ
我熬夜可是為了猝死呀
昨日は既に早く起きた
昨天連起床都起得好早
何時も通りの冗談を言うな
不要再開尋常往日那樣的玩笑啦
あたしが、できないんだ(笑)
我可做不到! w
夜更かしは急死のためだ
我熬夜真的是為了猝死呀
明日はもっと早く起きようわ
明天還要起得更早一些
歩きながら話しましょうか
咱們邊走邊聊吧
あたしが、で!き!な!いん!だ! ! !
我啊——我可做不到! !
夜更かしは急死のためだね
(熬夜是為了猝死啊….)
私、全然できないんですよっ
(難辦難辦啦)
んーよかったねー
(嗯…那真是太好啦)
唐揚げを食べたいっていいよ?
想吃炸雞什麼的可以嗎?
あたしは匂いに敏感な人
我可是鼻子很靈敏的存在
その秘密を打ち明けるよ
揭露這個秘密
あなたにとって、簡単の
對你來說一定不費吹灰之力吧?
偶に喧嘩の見込み
有時也會小小拌嘴
何はあなたの気持ちかしら
你到底有著怎樣的心境呢
「人々は到底助かるまいなぁ」
“這些人統統都救不活啦”
困ったことができるんだ!
困難的事情我已經能夠完成啦!
ほら!
不信你看
夜更かしは急死のためだ
我熬夜可是為了猝死呀
昨日は既に早く起きた
昨天連起床都起得好早
何時も通りの冗談を言うな
不要再開尋常往日那樣的玩笑啦
あたしが、できないんだ(笑)
我可做不到! w
夜更かしは急死のためだ
我熬夜真的是為了猝死呀
明日はもっと早く起きようわ
明天還要起得更早一些
歩きながら話しましょうか
咱們邊走邊聊吧
あたしが、で!き!な!いん!だ! ! !
我啊——我可做不到! !
実は私...えっと...
(其實吧…我…那個…)
急死のことが、思ってないですねー
(好像也並沒有想猝死這樣的想法嘛…)
:P