ハロ
窓を開けて小さく呟いた
hello
ハワユ
打開窗輕聲說道
誰もいない部屋で一人
how are you
モーニン
在沒有別人的房間裡獨自低語
朝が來たよ土砂降りの朝が
morning
ティクタク
早晨來臨了一個大雨傾盆的早晨
私のネジを誰か巻いて
tik tok
有誰來捲動一下我的發條呢
hello
ハロ
在過去動畫裡有那樣的呀
昔のアニメにそんなのいたっけな
how are you
ハワユ
真羨慕呢被大家喜愛著
羨ましいな皆に愛されて
sleeping
スリーピン
不要說蠢話了快去淮備下
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ
crying
クライン
為了隱藏住淚痕
涙の跡を隠す為
已經成了口頭禪的“就這樣吧”
昨天的話忽然溜過腦中
もう口癖になった「まぁいっか」
“已經對你完全不抱期待了”
昨日の言葉がふと頭を過る
不過也是就連我自己
「もう君には全然期待してないから」
也對自己不抱什麼期待呢
そりゃまぁ私だって
那究竟是什麼意思呢
自分に期待などしてないけれど
卡在喉嚨裡的話
アレは一體どういうつもりですか
到說出口的就成了謊言
就這樣我在今天也是
喉元まで出かかった言葉
浪費著珍貴的話語活著
口をついて出たのは噓
為什麼要隱藏呢
こうして今日も私は貴重な
是害怕被嘲笑嗎
言葉を浪費して生きてゆく
不想去見任何人嗎
何故隠してしまうのですか
這都是真的嗎
沉溺於名為曖昧的海洋
笑われるのが怖いのですか
感受到難以呼吸般痛苦
誰にも會いたくないのですか
有些想要聽到聲音了呢
それ本當ですか
我可真懦弱啊
曖昧という名の海に溺れて
完全沒有進展的淮備途中
息も出來ないほど苦しいの
就朦朦朧朧在腦袋裡想著
少し聲が聞きたくなりました
“乾脆找個理由休息去吧”
本當に弱いな
不不我明白的
只是突然想這麼說說看而已
一向に進まない支度の途中
我明白的所以不要生氣嘛
朦朧とした頭で思う
無論是幸福或是不幸
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」
這樣平等地殘酷地朝陽都會升起
いやいや分かってますって
對於只是活著就要用盡全力的我來說
何となく言ってみただけだよ
還能去奢望更多什麼呢
分かってるから怒らないでよ
為什麼注意到了呢
實際上是想被愛吧
幸せだろうと不幸せだろうと
放開手的那是誰呢
平等に殘酷に朝日は升る
發現了嗎
生きていくだけで精一杯の私に
如果人生存在計時卡
これ以上何を望むというの
完工時間會是幾點呢
我活著的薪水
何故気にしてしまうのですか
又是誰來給我呢
本當は愛されたいのですか
thank you
その手を離したのは誰ですか
想說聲謝謝呢
気が付いてますか
thank you
人生にタイムカードがあるなら
想說聲謝謝呀
終わりの時間は何時なんだろう
thank you
私が生きた分の給料は
即使一次就好
誰が払うんですか
想在心底放聲大哭時候
說出一句謝謝呢
サンキュー
為什麼要隱藏呢
ありがとうって言いたいの
其實是想有人聽聽嗎
サンキュー
我絕對不會笑的
ありがとうって言いたいよ
所以說說看吧
サンキュー
不說出口什麼都不明白
一度だけでも良いから
只是用想是傳達不了的
心の底から大泣きしながら
這可真是麻煩的生物呢
ありがとうって言いたいの
所謂的人類啊
hello how are you
何故隠してしまうのですか
hello how are you
本當は聞いて欲しいのですか
hello how are you
絕対に笑ったりしないから
向著你hello how are you
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて面倒くさい生き物でしょう
人間というのは
ハロハワユ
ハロハワユ
ハロハワユ
あなたにハロハワユ