[bridge]
From local, I call my
在這個地方我打電話給我朋友
My friend say 'lo siento'
我朋友說“對不起”
('we ain 't, we ain't friend')
(“我們沒那麼鐵”)
('we ain't, we ain't, we ain't friend')
(“我們真沒那麼鐵”)
From local, I call my
在這個地方我打電話給那個女人
my b**** say 'lamento'
她跟我說“太遺憾了”
('you ain't, you ain't man')
(“你不是個男人”)
('you ain't, you ain't,you ain't man' )
(“你真不是個男人”)
[Hook]
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的需要我
by the minute I don't know
我一時不知道
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的是否真的是否真的
需要需要我
[Verse]
我打開了車門也沒有人坐下去
再這麼過下去
回家會成為我唯一的壯舉
三年後再忘記
當初為何要帶上面具
為什麼他讓我帶上錢包
“麵包最後一塊留給兄弟”
沒關係這一頓讓我先掏
你跟我談歸屬感
我聽了沒有一點真實感
我聽到的全是
'i don't know about this man'
“我不太相信這個人”
“說的好像只有他在努力真是煩”
“掛科加掛科加掛科他真是懶”
我付的精力你哪懂
拉我去酒吧現在永遠拉不動
要的是房子一棟加一棟
要的是金子一桶加一桶
什麼時候你能懂我在講什麼
[bridge]
From local, I call my
在這個地方我打電話給我朋友
My friend say 'lo siento'
我朋友說“對不起”
('we ain't, we ain't friend')
(“我們沒那麼鐵”)
('we ain't, we ain't, we ain't friend')
(“我們真沒那麼鐵”)
From local, I call my
在這個地方我打電話給那個女人
my b**** say ' lamento'
她跟我說“太遺憾了”
('you ain't, you ain't man')
(“你不是個男人”)
('you ain' t, you ain't,you ain't man')
(“你真不是個男人”)
[Hook]
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的需要我
by the minute I don't know
我一時不知道
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的是否真的是否真的
需要需要我
[Verse]
是否真的需要我我問你
他們一起跟著說“肯定”
我又問了cómo estás
(我又問了你們咋樣了)
他們都說不知道除非看下我的文憑
穩定的收入伺候你媽媽麼?
我還在找我家呢
心中怒火壓著
最好知道我“命中”的是你頭
勸你在這之前找到說唱的理由
oh froze it like I got no soul
我像沒有靈魂一樣被凍住
go k a brother whether you don't want it
你就算不想也擺脫這種人
gotta run it for me
為了我去
that's when you know it cold
屆時你才會知道世道的冷酷
when you don't want it no more
屆時你才會明白追錯了方向
I gotta show it for rest of my crew
我得為我的團隊做個表率
even it ruins my mood
就算這樣會毀了我的心情
即使“噁心”到我吐
為了找到歸屬
我從巴塞羅那搬到Malibu
[Hook]
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的需要我
by the minute I don't know
我一時不知道
For the city where I go
那些我去到的城市
by the minute I don't know
我一時不知道
是否真的是否真的是否真的
需要需要我