絡繰りドール
白磁気(はくじき)のような指で
(用那就像是白顏色磁鐵般的手指)
あどけない少女が糸を操れば
(那純潔的少女靈巧的將那絲線操縱)
夥(おびただ)しい人形が
(讓那本就不可思議的人偶)
不可思議な踴りを踴りだす
(更加讓人意外地舞動)
魂を脅(おびや)かされ
(靈魂被脅迫)
込み上げる叫びを噛み殺して
(咬牙切齒的慾將之抹殺)
出口の扉(とびら)を真似た
(就像是真正的出口一樣)
悍(おぞ)ましき罠に墮とされる
(墜落進那無盡的陷阱之中)
ナンテ殘酷な現実
(不可預料的殘酷的現實)
ケシテ抜け出せない迷路もう
(已經不能擺脫的迷途)
ダレノ救いの手も屆かずにただ諦めるだけ
(誰的救贖的手也觸及不到就這樣放棄了吧)
The dolls invade me (人形は私に侵入)
(我已被人偶控制)
妖しい人影がぐるぐる暗闇に蠢(うごめ)いて
(怪異的人影在暗處蠢蠢欲動)
夜に囚われた哀れな仔羊は逃げ惑うさ
(被囚禁在夜色之中的小羊走投無路)
怯えながら
(膽怯了呢)
命乞いを退(しりぞ)けて
(拋棄了求生的慾望)
あどけない少女が糸を操れば
(那純潔的少女靈巧的將那絲線操縱)
血の通わぬ人形が得も言われぬ華を咲かせる
(將那毫無生氣的人偶華麗的舞動綻放)
ナンテ冷徹な真実
(不可預料的冷酷的現實)
ケシテ振り向けない迷路そう
(已經不知道去哪裡的迷途那麼)
ダレモ報いの日を祝えずにただ涙するだけ
(最後祝愿當報應來臨之日只會流淚)
The dolls invade me (人形は私を侵略する)
(我已被人偶控制)
哀しい結末がじりじり目の前に忍び寄り
(悲傷的結尾在那焦急的眼中看著但卻無可奈何)
愛を奪われた慘めな道化師は立ち竦(すく)むさ
(愛被悲慘的奪走,就像是一個小丑一樣站在那裡)
怯えたまま
(只是有點害怕呢)
いつか憧れた素敵な御伽噺(おとぎばなし)なんて
(一直憧憬著的美麗的夢中童話)
似ても似つかない恐ろしい悪魔が夢壊すの
(毫不相同的恐懼將夢境破壞
妖しい人影がぐるぐる暗闇に蠢いて
(怪異的人影在暗處蠢蠢欲動)
夜に囚われた哀れな仔羊は逃げ惑うさ
(被囚禁在夜色之中的小羊走投無路)
怯えながら
(還是無可奈何的膽怯了呢)