La traviata, Act 1:"Libiamo ne' lieti calici" (Alfredo, Violetta, Flora, Marchese, Barone, Dottore, Gastone, Chorus)
指揮家: Riccardo Muti
【啊,即將逝去的青春】
詩人: Francesco Maria Piave
【就好像一隻小鳥,】
女中音: Sarah Walker
【從我手中飛去】
弦樂團: Philharmonia Orchestra
【便再也不飛回.】
男高音: Alfredo Kraus/Suso Mariategui
【請看那香檳酒】
女高音: Renata Scotto
【在酒杯中翻騰,】
和聲: Ambrosian Chorus
【像人們心中】
Libiamo, Libiamo ne lie ti calici
【心中的愛情.】
Che la belle zza infiora,
【啊,今夜我們千杯不醉】
E la la fugge la fugge vo l o ra
【那麼就讓我們】
Si nebrii a voluttà.
【為愛情乾一杯】
Libiam nei dol ci fremiti
【再乾一杯.】
Che suscita lamore,
【在他的歌聲裡充滿了真情,】
Poichè quell occhio a l core
【使我深深地感動.】
Onnipotente va.
【在這個世界最重要的歡樂,】
Libiamo, amo r e amor
【我為快樂生活.】
frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.
【好花若凋謝不再開,】
Tra voi, tra voi saprò dividere
【青春逝去不再來.】
Il tempo mio giocondo;
【在人們心中的愛情,】
Tutto è follia nel mondo
【不會永遠存在.】
Ciò che non è placer.
【今夜好時光請大家不要錯過,】
Godiam, fugace e rapido
【舉杯慶祝歡樂.】
è il gaudio dellamore;
【今夜在一起使我們多麼歡暢,】
è un fior che nasce e muore,
【一切使我流連難忘!】
Nè più si può goder,
【讓東方美麗的朝霞透過花窗,照在狂歡的宴會上!】
Godiam...cinvita un fervido
【快樂使生活美滿,】
Accento lusinghier.
【美滿生活需要愛情.】
Godiam... la tazza e il cantico
【世界上知情者有誰?】
La notte abbella e il riso;
【知情者唯有我.】
In questa paradiso
【今夜使我們在一起多麼歡暢,】
Ne scopra il nuovo dì
【一切使我們流連難忘.】
La vita è nel tripudio
【讓東方美麗的朝霞透過花窗,】
Quando non sa mi ancora .
【照在那狂歡的宴會上.啊,】
Nol dite a chi lignora
【啊.......】
èil mio destin così ta...
Godiam...la tada zza tada stico
chi co la o miole la visia
in pe s in pe so pa la vi
questo la o vi
La vita è nel tripudio
vi.......