Ring! Ring! Ring!
真的真的只有一點點哦
少しだけだよホントホント
除了選衣服的時候有些慌張
慌てて服選んでるわりに
真的真的很空閒哦
暇だったからよホントホント
儘管穿著喜歡的裙子
お気に入りのスカートはいても
週日的下午有些慌亂
日曜の午後もてあまして
偏偏在這一天被連朋友都稱不上的人
こんな日に限って友達もいない
以“剛好到你家附近”為由約了出去
“近くにいるから”とヤツの誘い
無可奈何只能
しょうがないから行ってあげる
大約耗費了1小時左右
1時間位はかかるかも
一邊衝著整理著裝
拼命踩著自行車迎著風向前走
ダッシュで身支度整えて
顧不上掖好裙子的下擺
自転車風を切ってぐんぐんこいでる
回過神來已經在拼命的踩著踏板
スカートの裾押さえもせずに
衝到了單行線上
気づいたら必死でペダル踏んでる
匆忙停下了車
甚至還做到了站著騎車
一方通行飛び出しては
即使下陡坡時也不從車上下來
ことごとく車を止めている
朋友間已經開始了廣泛的討論
立ち乗りだってできちゃうのよ
是否有女朋友也成為話題之一
急な坂でも降りたりしない
“是不是有點太興奮了” “好奇心嘛”
仲間內ではチェック入れてた
加快腳步裝作不知道她們的聊天
彼女のイル?イナイも噂になってた
彷彿在跟自己找藉口
“浮かれてなんかない”“好奇心よ”
匆忙前進前方有個轉角
速まる足を棚に上げて
停下自行車調整一下呼吸再繼續吧
自分に言い訳してるみたい
擺出若無其事的表情打著招呼
一邊說著“我稍微到的早了一點哦”
ダッシュでその先曲がったら
今天的眼神格外的溫柔呢
自転車止めて息を鎮めて行こう
笑的次數也是平時的10倍以上
何食わぬ顔で挨拶して
偶然瞥見了站前的鏡子
'早く來てあげたよ'なんて言いながら
頭髮亂糟糟的額頭全部露了出來
實在是太傻了早就已經露餡了
今日はずいぶん目が優しいのね
放鬆肩部的力量繼續聊天
いつもより10倍くらい笑ってる
對了給你看看我的愛車吧
ふと駅前にある鏡覗けば
等等怎麼了這不是很開心嗎
髪はぐちゃぐちゃおでこ全開
等等這樣很值得高興不是嗎
まぬけだわ完全にばれてる
騎著自行車迎風前進
用力抓住你的後背
肩の力が抜けておしゃべりになる
一定比剛剛加快了速度
そうだあたしの愛車見せてあげる
愉悅的心情也增加了…
ちょっと何よこれ楽しいじゃない
ちょっとこういうの嬉しいじゃない
自転車風を切ってぐんぐんこいでる
あなたの背中にしがみついてる
さっきよりずっと加速度をつけて
楽しい気持ちも加速度をつけて…