翻唱:yowai/傲七爺
混音:薬ノ願
Y:
かつて深窓の少女は無自覚モーション
/曾懵懂青澀的少女做著不自覺的小動作
痛い位に溢れた狂気を吸って
/滿懷痛楚吸納瘋狂
淒慘な修羅場で一糸も二糸も纏わず
/在悲慘的修羅場內一絲一毫亦不蔽體
熟れる
/迎來成熟
獲る得る煩悶
/獲取得到煩悶
下賎の面から遙々韜晦(とうかい)
/自遙遠東方傳來的卑賤一面
外連面被備えた令嬢のvirgin
/自內而外準備完全的千金的virgin(童貞)
群眾は目をつけ矢鱈滅多ら
/眾目睽睽下隨心所欲地
耽溺して選り択り抜く
/沉溺其中選取抉擇採用
7:
先見の明は低迷だ
/毫無光明可言的黯淡前路
嘆願の甲斐なくhooligan
/更無意義地懇求著hooligan(獨裁犯)
煽情が明滅酩酊
/忽明忽滅中的煽情一幕令人沉醉
奪って去って嗤う
/掠奪離別嗤笑
今が生涯最の底辺だって憂いたくなるよな
/此刻啊即使一生都身處地獄也想要痛哭流涕
都合良く天網なんか存在しないやって
/合適的天網什麼的完全不存在
判明したのよ隷従隷従
/我明白了只能依從依從
Y:
はいはいこれが運命だって
/沒錯這就是命運那又如何
吐き捨てる分からず屋
/令人作嘔的不明事理的人
そこに愛は無い
/那裡不存在愛
Y&7:
愛は無いと喚いていた
/不存在愛呀不停呼喚著
破られたベルベットロープ
/破損的Velvet Rope(天鵝絨繩)
7:
宵ふらふら嘆いて歩いていた
/今夜搖搖晃晃地哀嘆著前行
Y:
救いなど無いと解っていた
/早已明白不存在救贖
7:
全てを悟ってしまいそうだった
/似乎一切都將如夢初醒
御伽噺みたいだって
/像是童話一般
観客様はさぞ楽しいでしょうね
/觀眾一定相當愉快吧
五月蝿い熱が潰えるまで
/吵死了直到退燒為止
『仕様がないから観ててやる』
『因為別無他法便讓我照看著吧』
制裁も毒牙も畏れぬ馬と鹿に
/制裁也好毒牙也罷無所畏懼的笨蛋
付ける薬餌は無い
/不存在可供食用的藥餌
Y:
爛々騒ぐ有像無象すり抜けて
/大吵大鬧自世間萬象間穿過
淡々放つ言動
/安之若素的言行
救いのない
/無力救贖的
渇いた眼には業火が咲いた
/乾涸的眸內盛滿業火
そうねさよなら
/是啊那麼再見了
今が生涯最の底辺だって憂いたくなるよな
/此刻啊即使一生都身處地獄也想要痛哭流涕
都合良く天網なんか存在しないやって
/合適的天網什麼的完全不存在
判明したのよ隷従隷従
/我明白了只能依從依從
7:
安全策は無いこの地獄から
/沒有能自這個地獄中逃脫的
抜け出したいのさ
/萬無一失的辦法
此処に愛は無い愛は無いと願っていた
/這裡不存在愛不存在愛呀不停祈求著
少女は舞った
/少女起舞著
Y:
『仕様がない』ってもう一回ぐらい
/再說一次『無計可施』
言わせてやるよなあ
/就讓我向你訴說吧餵!
7:
卦體な衝動 見抜けないで
/卦體所致的衝動 不要去識破它
油斷クランベリーに溺れる
/放鬆警惕就此沉溺於蔓越莓中
不埒なhooligan
/蠻不講理的hooligan(獨裁犯)
Y:
はいはい何も問題ないわって吐き捨てる少女が
/沒錯沒有什麼問題捨棄一切的少女
Y&7:
故に愛は無い愛は無いと
/所以說不存在愛不存在愛呀
悟って歌う
/我如夢初醒似地高唱著
7:
斷ち切るわベルベットロープ
/切斷了Velvet Rope(天鵝絨繩)
Y:
(ベルベットロープ)
/Velvet Rope(天鵝絨繩)
7:
戻らないベルベットロープ
/無法折返的Velvet Rope(天鵝絨繩)